ويكيبيديا

    "من أجل تهيئة بيئة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • so as to create an environment
        
    • in order to create an environment
        
    • for an environment
        
    • promote an environment
        
    • to provide an environment
        
    • aimed at creating an environment
        
    • in order to foster an environment
        
    • for an enabling environment
        
    • in order to develop an environment
        
    • to create an environment for
        
    Recognizing that social inclusion is a means for achieving social integration and is crucial for fostering stable, safe, harmonious, peaceful and just societies and for improving social cohesion so as to create an environment for development and progress, UN وإذ تسلم بأن الإدماج الاجتماعي وسيلة لتحقيق التكامل الاجتماعي وأمر بالغ الأهمية لتعزيز مجتمعات مستقرة وآمنة ومنسجمة وسلمية وعادلة ولتحسين الترابط الاجتماعي من أجل تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم،
    Recognizing that social inclusion is a means for achieving social integration and is crucial for fostering stable, safe, harmonious, peaceful and just societies and for improving social cohesion so as to create an environment for development and progress, UN وإذ تسلم بأن الإدماج الاجتماعي وسيلة لتحقيق التكامل الاجتماعي وأمر بالغ الأهمية لتعزيز مجتمعات مستقرة وآمنة ومنسجمة وسلمية وعادلة ولتحسين الترابط الاجتماعي من أجل تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم،
    We therefore urge both parties to exercise the utmost restraint in order to create an environment conducive to building mutual trust and understanding. UN لذلك نحن نحث كلا الطرفين على التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس من أجل تهيئة بيئة تكفل بناء الثقة المتبادلة والتفاهم.
    Recognizing children’s unique potential, it advocates for an environment that is supportive of their survival and harmonious development, promoting opportunities for learning, gaining self-esteem and participating in decision-making processes. UN وهي تدرك اﻹمكانيات الفريدة لﻷطفال، وتدعو من أجل تهيئة بيئة مواتية لبقائهم وتنميتهم بصورة متساوقة، وتعزيــز فــرص التعلــم واكتساب احترام الذات والمشاركة في عمليات اتخاذ القرار.
    My Special Envoy will continue to work with mandated agencies to encourage coordinated action at the national, regional and international levels to promote an environment conducive to sustainable returns. UN وسوف يواصل مبعوثي الخاص العمل مع الوكالات المكلفة لتشجيع العمل المنسق على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية من أجل تهيئة بيئة مواتية لتحقيق عودة مستدامة.
    Key development policies are thus in place in the Philippines to provide an environment conducive to the development of a vibrant culture of peaceful interfaith communities, which has made it possible for civil society groups to participate in development efforts at the national, local and community levels. UN ومن ثم فقد جرى تطبيق سياسات رئيسية للتنمية في الفلبين من أجل تهيئة بيئة مواتية لتنمية ثقافة نابضة لمجتمعات تتفاعل فيها الأديان بسلام، مما يتيح لجماعات المجتمع المدني أن تشارك في جهود التنمية على الصعيد الوطني والمحلي والطائفي.
    4. Calls upon States to intensify efforts aimed at creating an environment conducive to multilateral disarmament negotiations; UN 4 - تهيب بالدول أن تكثف الجهود من أجل تهيئة بيئة مؤاتية لإجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح؛
    The ultimate aim was to integrate the principles of dialogue into policies at all levels in order to foster an environment conducive to the rapprochement of cultures. UN وكان الهدف النهائي هو إدماج مبادئ الحوار في السياسات على جميع المستويات من أجل تهيئة بيئة مواتية لتقارب الثقافات.
    Introduction of the report of the Secretary-General and other documents on international cooperation for an enabling environment UN عرض تقرير الأمين العام وغيره من الوثائق المتعلقة بالتعاون الدولي من أجل تهيئة بيئة مؤاتية
    15. Calls on Member States to strengthen the incentive role of the public sector as employer in order to develop an environment that effectively affirms and empowers women; UN 15 - تدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز الدور الحفاز للقطاع العام كرب عمل من أجل تهيئة بيئة تثّبت المرأة وتمكنها فعلا؛
    Recognizing that social inclusion is a means for achieving social integration and is crucial for fostering stable, safe, harmonious, peaceful and just societies and for improving social cohesion so as to create an environment for development and progress, UN وإذ تسلم بأن الإدماج الاجتماعي وسيلة لتحقيق التكامل الاجتماعي وأمر بالغ الأهمية لتعزيز مجتمعات مستقرة وآمنة ومنسجمة وسلمية وعادلة ولتحسين الترابط الاجتماعي من أجل تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم،
    Such efforts should be targeted specifically at women so that they can avail themselves of remedies for violations of their rights under the Convention and domestic legislation, as well as at the general public so as to create an environment that is conducive to the realization of gender equality. UN وينبغي لهذه الجهود أن تستهدف المرأة على وجه التحديد حتى يمكنها الاستفادة من سبل الانتصاف في مواجهة انتهاكات حقوقها وذلك بموجب الاتفاقية والتشريعات المحلية، وأن تستهدف عموم الجمهور من أجل تهيئة بيئة تفضي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    " Recognizing that social inclusion is a means for achieving social integration and is crucial for fostering stable, safe, harmonious, peaceful and just societies and for improving social cohesion so as to create an environment for development and progress, UN " وإذ تسلم بأن الإدماج الاجتماعي وسيلة لتحقيق التكامل الاجتماعي وأمر بالغ الأهمية لتعزيز مجتمعات مستقرة وآمنة ومنسجمة وسلمية وعادلة ولتحسين الترابط الاجتماعي من أجل تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم،
    Such efforts should be targeted specifically at women so that they can avail themselves of remedies for violations of their rights under the Convention and domestic legislation, as well as at the general public so as to create an environment that is conducive to the realization of gender equality. UN وينبغي لهذه الجهود أن تستهدف المرأة على وجه التحديد حتى يمكنها الاستفادة من سبل الانتصاف في مواجهة انتهاكات حقوقها وذلك بموجب الاتفاقية والتشريعات المحلية، وأن تستهدف عموم الجمهور من أجل تهيئة بيئة تفضي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Recognizing further that social inclusion is a means for achieving social integration and is crucial for fostering stable, safe, harmonious, peaceful and just societies and for improving social cohesion so as to create an environment for development and progress, UN وإذ يسلم كذلك بأن الإدماج الاجتماعي وسيلة لتحقيق التكامل الاجتماعي وأمر بالغ الأهمية لتعزيز قيام مجتمعات تنعم بالاستقرار والأمان والانسجام والسلام والعدل وتحسين التماسك الاجتماعي من أجل تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم،
    Her Government was also implementing broad political and economic reforms in order to create an environment conducive to the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. UN وأضافت قولها إن حكومة بلدها تقوم أيضا بتنفيذ إصلاحات سياسية واقتصادية عامة من أجل تهيئة بيئة مفضية إلى التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Indonesia continued to encourage the international community to work more collaboratively in order to create an environment that fostered dialogue and cooperation between the country concerned and the international community. UN وتواصل إندونيسيا تشجيع المجتمع الدولي على العمل بمزيد من التعاون من أجل تهيئة بيئة تعزز الحوار والتعاون بين البلد المعني والمجتمع الدولي.
    I urge all parties, in particular, the civilian and military transitional authorities, to exercise restraint during this sensitive period in order to create an environment conducive to free participation in the electoral process. UN ولهذا فإني أحثّ جميع الأطراف، ولا سيما، السلطات المدنية والعسكرية المؤقتة، إلى ضبط النفس خلال هذه الفترة الحساسة من أجل تهيئة بيئة ملائمة للمشاركة الحرة في العملية الانتخابية.
    It leaves a gap that reduces capacity for providing assistance to organizations formed by poor, rural women who are fighting for an environment that will ensure quality of life for present and future generations. UN ويترك وراءه فجوة تُقلّص القدرة على تقديم المساعدة إلى المنظمات التي تُنشئها النساء الريفيات الفقيرات اللاتي يكافحن من أجل تهيئة بيئة تكفل جودة الحياة للأجيال الحالية والمُقبلة.
    3. In particular, States Parties shall actively promote an environment in which persons with disabilities can: UN 3 - وتعمل الدول الأطراف بوجه خاص بشكل فعال من أجل تهيئة بيئة يتمكن فيها المعوقون مما يلي:
    There is a need for greater coherence between policy advice and implementation efforts to provide an environment conducive to enterprise development and to promote the growth of SMEs. UN (أ) ثمة حاجة إلى المزيد من الاتساق بين تقديم المشورة في مجال السياسات العامة، وجهود التنفيذ، وذلك من أجل تهيئة بيئة تفضي إلى تطوير مؤسسات الأعمال وتعزز نمو المشاريع الصغيرة المتوسطة الحجم؛
    4. Calls upon States to intensify efforts aimed at creating an environment conducive to multilateral disarmament negotiations; UN 4 - تهيب بالدول أن تكثف الجهود من أجل تهيئة بيئة مؤاتية لإجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح؛
    Japan has also urged other Middle Eastern States to join at the earliest date the relevant treaties related to weapons of mass destruction to which they are not parties in order to foster an environment conducive to the creation of a zone free of weapons of mass destruction in the region. UN وحثت اليابان أيضا دول الشرق الأوسط الأخرى، التي لم تنضم بعد إلى المعاهدات ذات الصلة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، على الانضمام إليها في أقرب وقت من أجل تهيئة بيئة تفضي إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    General discussion on the issue of international cooperation for an enabling environment UN مناقشة عامة بشأن موضوع التعاون الدولي من أجل تهيئة بيئة مؤاتية
    " Calls on Member States to strengthen the incentive role of the public sector as employer in order to develop an environment that effectively affirms and empowers women; " UN " تدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز الدور الحفاز للقطاع العام كرب عمل من أجل تهيئة بيئة تثبت المرأة، وتمكنها فعلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد