ويكيبيديا

    "من أجل توطيد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for the consolidation of
        
    • in order to consolidate
        
    • for the enhancement
        
    • in order to strengthen
        
    • in order to solidify
        
    • towards the consolidation
        
    • to enhance
        
    • for strengthening
        
    • to reinforce
        
    • to the consolidation
        
    • in consolidating
        
    • in strengthening
        
    • for consolidating
        
    • for the promotion
        
    • to strengthen the
        
    Humanitarian assistance is vital for the consolidation of the peace process. UN والمساعدة الإنسانية ذات أهمية حيوية من أجل توطيد عملية السلام.
    The international community remains committed to supporting the process on which Nepal has embarked for the consolidation of peace and improvement of the lives of its people. UN وما زال المجتمع الدولي ملتزما بدعم العملية التي شرعت فيها نيبال من أجل توطيد دعائم السلام وتحسين حياة شعبها.
    Burundi needed continuing support in order to consolidate sustainable peace and security. UN وتحتاج بوروندي إلى الحصول على المزيد من الدعم من أجل توطيد استدامة السلم والأمن.
    At the political level, the Paris Declaration underscores the importance of holding elections in 2009 and 2010 in order to consolidate democracy in Afghanistan. UN وعلى الصعيد السياسي، يشدد إعلان باريس على أهمية عقد انتخابات في عامي 2009 و 2010 من أجل توطيد الديمقراطية في أفغانستان.
    9. Calls upon Member States, specialized agencies and intergovernmental organizations to continue to carry out a constructive dialogue and consultations for the enhancement of understanding and the promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms, and encourages non-governmental organizations to contribute actively to this endeavour; UN 9- يدعو الدول الأعضاء والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية إلى أن تدأب على إجراء حوار بنّاء ومشاورات من أجل توطيد التفاهم وتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، ويشجع المنظمات غير الحكومية على المساهمة بنشاط في هذا المسعى؛
    The Mission reiterates the importance of timely and effective compliance with this Agreement for the consolidation of the peace process and for democratic governance. UN وتكرر البعثة تأكيد أهمية الامتثال لهذا الاتفاق في حينه وبفعالية من أجل توطيد عملية السلام وتحقيق حكم ديمقراطي.
    The Strategic Framework is an instrument of engagement and dialogue for Burundi, the Peacebuilding Commission and other stakeholders for the consolidation of peace. UN ويوفر الإطار الاستراتيجي أداة للتشاور والحوار لبوروندي، ولجنة بناء السلام، وأصحاب المصلحة الآخرين من أجل توطيد السلام.
    That is vital for the consolidation of peace and security in the continent. UN وذلك أمر حيوي من أجل توطيد السلام والأمن في القارة.
    Japan attaches great importance to extending post-conflict assistance for the consolidation of peace and nation-building to prevent the recurrence of conflicts. UN وتعلق اليابان أهمية كبيرة على زيادة نطاق المساعدة من أجل توطيد السلام وبناء الأمم بغية منع حدوث النزاعات مرة أخرى.
    For its part, the United Nations planned follow-up political missions to take over from those peacekeeping operations, in order to consolidate their achievements. UN ومن جانبها، تخطط الأمم المتحدة لإنشاء بعثات سياسية للمتابعة تحل محل عمليات حفظ السلام، من أجل توطيد إنجازاتها.
    The perpetrators of actions in contravention of international law must be held accountable in order to consolidate the rule of law and its application to everyone equally. UN وطالب بوجود مساءلة مرتكبي الأعمال المخالفة للقانون الدولي من أجل توطيد سيادة القانون وتطبيقها على الجميع سواسية.
    But much remains to be done in order to consolidate those gains. UN ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به من أجل توطيد هذه المكاسب.
    9. Calls upon Member States, specialized agencies and intergovernmental organizations to continue to carry out a constructive dialogue and consultations for the enhancement of understanding and the promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms, and encourages non-governmental organizations to contribute actively to this endeavour; UN 9- يدعو الدول الأعضاء والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية إلى المضي في إجراء حوار بنّاء ومشاورات من أجل توطيد التفاهم وتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، ويشجع المنظمات غير الحكومية على المساهمة بنشاط في هذا المسعى؛
    We also agree with the Security Council's decision to raise the total number of observers in the United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA) to 100, in order to strengthen security and stability in the country during the transitional period. UN كما نوافق على قـــرار مجلس اﻷمن بزيادة العدد اﻹجمالي للمراقبين في بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جنوب افريقيا إلى ١٠٠ فرد من أجل توطيد اﻷمن والاستقرار في ذلك البلد خلال الفترة الانتقالية.
    (e) To continue to create an environment conducive to the conduct of legitimate political activity and to support the role of non-governmental organizations in order to solidify democratic development in Cambodia; UN (ﻫ) مواصلة العمل على إيجاد بيئة مواتية لتنظيم أنشطة سياسية مشروعة ودعم دور المنظمات غير الحكومية من أجل توطيد التطور الديمقراطي في كمبوديا؛
    The Group continued to engage the authorities on the new administration's democratization commitments and actively engaged representatives of the international community in Kismayo towards the consolidation of the authority of the Interim Juba Administration. UN واستمر الفريق في التواصل مع السلطات بشأن التزامات الإدارة الجديدة بالانتقال نحو الديمقراطية وتواصل بنشاط مع ممثلي المجتمع الدولي في كسمايو من أجل توطيد أركان سلطة الإدارة المؤقتة في جوبا.
    253. Reiterates the need to strengthen the regular scientific assessment of the state of the marine environment in order to enhance the scientific basis for policymaking; UN ٢٥٣ - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز التقييم العلمي المنتظم لحالة البيئة البحرية من أجل توطيد الأساس العلمي لتقرير السياسات؛
    Resources are needed not just for infrastructure but also for strengthening decentralized water governance and institutional capacity-building. UN والموارد لازمة لا من أجل البنى الأساسية وحسب، بل أيضا من أجل توطيد الإدارة اللامركزية وتعزيز بناء القدرة المؤسسية.
    Costa Rica indicated that the training of government officials on the implementation of the Convention and its Protocols was required to reinforce international cooperation. UN وأشارت كوستاريكا إلى ضرورة تدريب الموظفين الحكوميين على تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها من أجل توطيد التعاون الدولي.
    The continued presence of UNMIL, therefore, will remain indispensable to the consolidation of peace in the country. UN وبالتالي، فإن استمرار وجود البعثة سيظل أمرا لا غنى عنه من أجل توطيد السلام في البلد.
    That forum should work with the Government of Burundi in consolidating peace and national reconciliation and in enhancing donor coordination. UN وينبغي أن يعمل هذا المنتدى مع حكومة بوروندي من أجل توطيد السلام والمصالحة الوطنية ومن أجل تعزيز التنسيق بين الجهات المانحة.
    The Assembly commended the initiative of the United Nations Office on Drugs and Crime in strengthening its working relationship with the Institute and requested the Office to continue to work closely with the Institute. UN وأثنت الجمعية العامة على مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لمبادرته من أجل توطيد علاقة العمل التي تربطه بالمعهد وطلبت إلى المكتب مواصلة العمل في تعاون وثيق مع المعهد.
    In that connection, his Government called for constructive dialogue between civilizations in order to find a common basis for consolidating and strengthening human rights. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومته تدعو إلى إجراء حوار بنّاء بين الحضارات لإيجاد أساس مشترك من أجل توطيد حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Recognizing that action to combat poverty is essential for the promotion and consolidation of democracy and is the common and shared responsibility of States, UN وإذ تقر أن مكافحة الفقر أمر جوهري من أجل توطيد الديمقراطية، وأنها مسؤولية مشتركة تتقاسمها الدول كافةً،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد