We need to strengthen health systems that reach all areas of the poorest countries in order to reduce the dangers of pregnancy. | UN | إننا بحاجة إلى تعزيز النظم الصحية التي تصل إلى جميع المناطق في البلدان اﻷكثر فقرا من أجل خفض مخاطر الحمل. |
2.2 Access and utilization of quality maternal health services increased in order to reduce maternal mortality and morbidity | UN | 2-2 سبل بلوغ واستعمال الخدمات الصحية الجيدة للأم التي زادت من أجل خفض وفيات الأم واعتلالها |
The Board recommends that the Administration develop strategies to reduce the vacancy rates of its conference centres. | UN | يوصي المجلس بأن تعد الإدارة استراتيجيات من أجل خفض معدلات الشواغر في مراكز المؤتمرات لديها. |
A comprehensive training strategy for staff was needed in order to minimize the considerable risks involved in the transition process. | UN | وهناك حاجة لاستراتيجية شاملة لتدريب الموظفين من أجل خفض المخاطر الجمة التي تنطوي عليها عملية الانتقال. |
Promoting good practices and networking for reducing demand for and harm from drugs | UN | تشجيع الممارسات الجيدة وإقامة الشبكات من أجل خفض الطلب على المخدرات وتقليص ضررها |
Putting in place a policy of subsidizing male and female condoms in order to reduce their cost to the user | UN | وضع سياسات لدعم الواقي الأنثوي والذكري من أجل خفض كلفتها على المستعملين؛ |
It is nonetheless clear that in order to reduce the instance of illegal child and youth labour, better enforcement is needed, as is better awareness of labour laws among children and employers. | UN | ومع ذلك فإنه من الواضح أنه من أجل خفض حالات التشغيل غير المشروع لﻷطفال والشبان، يلزم تحسين إنفاذ القوانين كما يلزم تحسين وعي اﻷطفال والشبان وأصحاب العمل بقوانين العمل. |
The procedures mentioned above have yet to be streamlined in order to reduce the average time needed for their implementation. | UN | ولم يتم بعد تبسيط الإجراءات المذكورة أعلاه من أجل خفض متوسط الوقت اللازم لتنفيذها. |
in order to reduce poverty and promote development, it is essential to achieve sustained and broad-based economic growth. | UN | ومن الضروري من أجل خفض حدة الفقر وتعزيز التنمية تحقيق نمو اقتصادي عريض القاعدة ومستديم. |
Outcome 2: Access and utilization of quality maternal health services increased in order to reduce maternal mortality and morbidity, including the prevention of unsafe abortion and management of its complications. | UN | النتيجة 2: زيادة فرص الحصول على الخدمات الصحية الجيدة للأمهات والاستفادة منها من أجل خفض وفيات الأمهات واعتلالهن، بما في ذلك اتقاء الإجهاض غير المأمون وعلاج مضاعفاته. |
Similar actions also need to be taken within Africa in order to reduce the cost of cross-border transfers within the region. | UN | ويلزم أيضا اتخاذ إجراءات مماثلة داخل أفريقيا من أجل خفض تكلفة التحويلات عبر الحدود داخل المنطقة. |
Efforts should also be made to reduce the estimated requirements for operational costs related to the liquidation period. | UN | كما يتعين بذل الجهود من أجل خفض الاحتياجات المقدرة للتكاليف التشغيلية المتعلقة بفترة التصفية. |
The focus of these and other arrangements is on initiating credit enhancement instruments to domestic banks to reduce the perceived and actual risks in investing in pro-poor housing. | UN | وتركز هذه الترتيبات وغيرها على إصدار صكوك التعزيزات الائتمانية للمصارف المحلية من أجل خفض المخاطر المتصوّرة والفعلية المرتبطة بالاستثمار في الإسكان الذي يراعي مصالح الفقراء. |
To intensify cooperation to reduce the number and effects of natural and man-made disasters. | UN | وتكثيف التعاون من أجل خفض عدد وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي تسبب فيها الإنسان. |
Improving their efficiency by removing physical infrastructure bottlenecks and non-physical barriers in order to minimize the cost of transport will enable them to make an even greater contribution to trade expansion. | UN | ومن شأن تعزيز كفاءتها عن طريق إزالة اختناقات الهياكل الأساسية المادية والحواجز غير المادية، من أجل خفض تكلفة النقل إلى الحد الأدنى، أن يمكنها من زيادة مساهمتها في توسيع التجارة. |
8. Reiterates its request to the Secretary-General to make the fullest possible use of facilities and equipment at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in order to minimize the costs of procurement for the Mission; | UN | 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يعمل على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من مرافق ومعدات قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي بإيطاليا، من أجل خفض تكاليف مشتريات البعثة إلى الحد الأدنى؛ |
The Ministry of Labour and Social Policy and the Ministry of the Interior conduct joint actions for reducing the number of street children. | UN | وتقوم وزارة العمل والسياسة الاجتماعية ووزارة الداخلية بعمليات مشتركة من أجل خفض عدد أطفال الشوارع. |
The outcome document should reflect clear and unambiguous support for generic competition in order to lower drug prices. | UN | وينبغي للوثيقة الختامية أن تعكس دعما واضحا تمام الوضوح للمنافسة على إنتاج الأدوية الجنيسة من أجل خفض أسعار الأدوية. |
We support any new constructive initiative aimed at strengthening international cooperation for the reduction and elimination of all types of arms and lethal weapons. | UN | كما نؤيد كل مبادرة جديدة تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل خفض جميع أنواع الأسلحة والأسلحة المميتة والقضاء عليها. |
Good practices and tools in reducing the demand for exploitative services | UN | الممارسات الجيدة والأدوات الموصى بها من أجل خفض الطلب على الخدمات الاستغلالية |
CEDAW urged Samoa to increase its efforts to improve the provision of sexual and reproductive health services so as to reduce fertility rates and maternal morbidity. | UN | وحثت اللجنة ساموا على زيادة جهودها لتحسين توفير الخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية من أجل خفض معدلات الخصوبة وحالات اعتلال صحة الأمهات. |
One of the most important lines being pursued in increasing fertility is the systematic work being carried out to lower the number of abortions. | UN | والعمل الذي يجري الاضطلاع به بصورة منهجية من أجل خفض عدد عمليات الإجهاض هو واحد من أهم الجهود التي تبذل لزيادة الخصوبة. |
The project will also provide mobile technology to the users in missions to cut down on the manual tasks they currently perform. | UN | وسيوفر هذا المشروع أيضا تكنولوجيا الاتصالات المتنقلة إلى المستخدمين في البعثات من أجل خفض المهام اليدوية الحالية التي يضطلعون بها. |
Acknowledging the efforts of the Governments of Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama to minimize the human losses and rapidly to assist the affected population, | UN | وتقديرا منها للجهود التي تبذلهـا حكومـات بلـيز، وبنمـا، والسلفادور، وغواتيمـالا، وكوستاريكـا، ونيكاراغــوا، وهندوراس من أجل خفض الخسائر في اﻷرواح البشرية وتقديم المساعدة العاجلة إلى السكان المتضررين، |
The Office, however, was working towards reducing this to six months in view of the frequent requests for copies received from Member States. | UN | غير أن المكتب يعمل من أجل خفض هذه المدة إلى ستة أشهر اعتبارا للطلبات المتكررة للدول الأعضاء من أجل الحصول على نسخ منها. |
Accordingly, the Office of the Capital Master Plan, working in partnership with Skanska, was ready to undertake a robust value engineering exercise with a view to reducing costs without compromising the quality or sustainability of the project. | UN | وتبعا لذلك، فإن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر، الذي يعمل بالمشاركة مع شركة سكانسكا، مستعد للبدء في تطبيق هندسة القيمة تطبيقا معمقا من أجل خفض التكاليف دون المساس بنوعية المشروع أو استدامته. |
This could be done through regional and subregional cooperation in order to decrease demands on individual national budgets; | UN | ويمكن القيام بذلك عن طريق التعاون الإقليمي ودون الإقليمي من أجل خفض الضغوط على الميزانيات الوطنية؛ |
These efforts are aimed at providing the necessary action-oriented knowledge, and technology, in the areas of environmental protection and energy, for reduction of greenhouse-gas emissions. | UN | وتهدف هذه الجهود إلى توفير المعارف والتكنولوجيا الضرورية وذات الوجهة العملية، في مجالي حماية البيئة والطاقة، من أجل خفض انبعاثات غازات الدفيئة. |