Consequently, the detention is also arbitrary under category I of the Working Group's methods of work. | UN | وبناءً عليه، فإن المسألة تتعلق باحتجاز تعسفي أيضاً حسب الفئة الأولى من أساليب عمل الفريق العامل. |
They noted that the Council's methods of work had improved somewhat, especially in terms of transparency. | UN | وارتأت أن المجلس قد حسَّن شيئا ما من أساليب عمله، ولا سيما على مستوى شفافية أعماله. |
The author did not complain regarding the performance of his lawyer, he did not request additional investigation, nor did he complain regarding unlawful methods of investigation. | UN | ولم يشتك صاحب البلاغ من أداء محاميه، ولم يطلب المزيد من التحقيقات، ولم يشتك أيضاً من أساليب التحقيق غير القانونية، على حد قوله. |
The topics range from general investigative techniques to specialized areas, including investigating sexual harassment. | UN | وتتراوح الموضوعات من أساليب التحقيق العامة إلى المجالات المتخصصة، بما في ذلك التحقيق في التحرش الجنسي. |
Referendums and other forms of popular consultation were the appropriate means of ascertaining the wishes of the population of the Territories. | UN | لذا يلزم التيقن من رغبات شعوب هذه اﻷقاليم من خلال الاستفتاءات وغيرها من أساليب إبداء الرأي على نطاق اﻹقليم. |
Firstly, this lawyer was imposed on him by the investigating authorities through the use of torture and other unlawful investigation methods. | UN | فأولاً، فرضت سلطات التحقيق عليه هذا المحامي باللجوء إلى التعذيب وغيره من أساليب التحقيق غير المشروعة. |
OIOS utilized a combination of qualitative and quantitative data-collection methods, including the following sources: | UN | ويستعين المكتب بمجموعة من أساليب جمع البيانات النوعية والكمية، بما فيها البيانات المستقاة من المصادر التالية: |
Neither during the preliminary investigation nor before the court, did the author's son or his lawyer formulate any claim about beatings, torture, or other form of unlawful methods of investigation. | UN | ولم يقدم ابن صاحبة البلاغ ولا محاميه أي شكوى بشأن التعرض للضرب أو التعذيب أو أي أسلوب من أساليب التحقيق غير المشروعة، لا أثناء التحقيقات الأولية ولا أمام المحكمة. |
Neither during the preliminary investigation nor before the court, did the author's son or his lawyer formulate any claim about beatings, torture, or other form of unlawful methods of investigation. | UN | ولم يقدم ابن صاحبة البلاغ ولا محاميه أي شكوى بشأن التعرض للضرب أو التعذيب أو أي أسلوب من أساليب التحقيق غير المشروعة، لا أثناء التحقيقات الأولية ولا أمام المحكمة. |
Those components should, therefore, be present in the working methods of the Security Council and its subsidiary bodies, such as the sanctions committee and others. | UN | وعليه، ينبغي لكل هذه العناصر أن تكون جزءا من أساليب عمل مجلس الأمن وهيئاته الفرعية، مثل لجنة الجزاءات وغيرها. |
Titles Titles are for reference only and should not be considered as part of the methods of work. | UN | تستخدم العناوين للإحالة فقط وينبغي ألا تعتبر جزءاً من أساليب العمل. |
To facilitate the implementation of this change in focus, the use of surveys and other methods of assessment and evaluation was encouraged. | UN | ولتيسير تنفيذ هذا التحول في محور التركيز شُجﱢع على استخدام الدراسات الاستقصائية وغيرها من أساليب التقدير والتقييم. |
It cannot be too strongly emphasized that sanctions are a tool of enforcement and, like other methods of enforcement, they will do harm. | UN | وغني عن التأكيد أن الجزاءات تشكل أداة إنفاذ، وهي، كسواها من أساليب اﻹنفاذ، لا بد وأن تلحق ضررا. |
One participant emphasized the need to prevent the victimization of innocent people via entrapment, surveillance and other special investigative techniques. | UN | وشدد أحد المشاركين على ضرورة منع اضطهاد الأبرياء عبر التوريط والرقابة وغير ذلك من أساليب التحقيق الخاصة. |
Egypt, Guatemala, Indonesia and Tunisia reported that their legislation did not allow the use of any of those investigative techniques. | UN | وأفادت إندونيسيا وتونس وغواتيمالا ومصر بأن تشريعاتها لا تسمح باستخدام أي من أساليب التحرّي هذه. |
:: Consider legislatively clarifying the admissibility of evidence derived from special investigative techniques. | UN | :: النظر في توضيح التشريعات المتعلقة بمقبولية الأدلة المستمدة من أساليب التحري الخاصة. |
Victims of the aforementioned torture and other coercive means of interrogation are duly compensated. | UN | ويُعوض حسب الأصول على ضحايا هذا التعذيب وغيره من أساليب الاستنطاق القسرية. |
(iii) Reliable estimates of costs associated with each verification method; and | UN | `3` تقديرات موثوقة للتكاليف المرتبطة بكل أسلوب من أساليب التحقق؛ |
If implemented properly, this can help limit evergreening tactics. | UN | وهذا أمر يمكن له، إذا طُبق تطبيقاً سليماً، أن يساعد في الحد من أساليب التجديد التلقائي لبراءات الاختراع. |
New patterns of thinking, believing and acting need to build on existing modes of thought and behaviour. | UN | ويلزم أن تستفيد أنماط التفكير والاعتقاد والعمل الجديدة من أساليب التفكير والسلوك القائمة. |
He also took note of the various concerns expressed by another delegation, including the need to utilize a variety of programming modalities. | UN | وأضاف أنه أحاط علما أيضا بالشواغل المختلفة التي أعرب عنها وفد آخر، ومنها ضرورة استخدام مجموعة متنوعة من أساليب البرمجة. |
The Conference had been hampered by a lack of will to break with the status quo and adopt new ways of conducting business. | UN | والمؤتمر قد اتسم بالتقاعس عن الخروج من الحالة الراهنة واتباع أساليب جديدة من أساليب العمل. |
Strengthening domestic legislation was another way of combating racist violence. | UN | وتعزيز التشريعات المحلية أسلوب آخر من أساليب مكافحة العنف العنصري. |
The unequal representation of women in decision-making was depriving countries of talent and wisdom, as well as diverse styles of decision-making. | UN | فعدم تمثيل المرأة على قدم المساواة مع الرجل في عملية صنع القرار يحرم البلدان من موهبة وحكمة وكذلك من أساليب متنوعة لصنع القرار. |