I come from São Paulo, Brazil, from one of the most violent and poorest areas of São Paulo City in the 1990s. | UN | لقد أتيت من ساو باولو، البرازيل، من واحد من أشد أحياء مدينة ساو باولو عنفا وفقرا في تسعينات القرن الماضي. |
The poverty gap is one of the most pressing issues confronting mankind. | UN | وتعد هوة الفقر واحدة من أشد المسائل التي تواجه البشرية إلحاحا. |
This can be one of the most destructive instruments in the hands of a misguided person or community. | UN | وقد تكون هذه من أشد الأدوات تدميراً عندما تقع في أيدي شخص أو مجتمع محلي مضلل. |
The Democratic People's Republic of Korea is among the most isolated of nations, with cyberspace policies considered to be among the most restrictive in the world. | UN | وتندرج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ضمن الدول الأكثر عزلة على الإطلاق. إذ أن سياساتها الخاصة بالفضاء الإلكتروني تعد واحدة من أشد السياسات تقيداً في العالم. |
It was generally agreed that transnational organized crime was one of the most serious security threats facing the international community. | UN | واتفقت الآراء عموما على أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي من أشد الأخطار الأمنية التي تواجه المجتمع الدولي. |
One of the most controversial elements of this topic is irregular migration. | UN | وتشكل الهجرة غير النظامية عنصرا من أشد العناصر الخلافية لهذا الموضوع. |
It's one of the most horrendous painful moments in modern human history. | Open Subtitles | إنها واحدة من أشد لحظات تاريخ .البشرية الحديث إيلاماً و فظاعةً |
The draft resolution also touches on some of the most pressing challenges relating to the sustainability of the oceans. | UN | ويتطرق مشروع القرار أيضا إلى بعض من أشد التحديات إلحاحا فيما يتصل باستدامة المحيطات. |
The Republic of Korea will always be one of the most vocal supporters of the movement for international justice. | UN | إن جمهورية كوريا ستكون دوما واحدة من أشد الجهات الداعمة لحركة العدالة الدولية. |
Burma remained one of the most repressive countries in the world. | UN | وأضاف أن بورما لا تزال واحدة من أشد البلدان قمعاً في العالم. |
International justice mechanisms had not been designed to prosecute all crimes within their jurisdiction; they could address only a small number of the most serious cases. | UN | فآليات العدالة الدولية لم تُصمم لمحاكمة جميع الجرائم التي تقع ضمن ولايتها، بل لتناول عدد صغير فقط من أشد القضايا خطورة. |
It is evident that we are passing through one of the most striking downturns in the global economy. | UN | من الواضح أننا نجتاز واحدة من أشد انتكاسات الاقتصاد العالمي. |
This enables a greater focus on pensioner households in receipt of Pension Credit, some of the most vulnerable households in society, to provide them with central heating. | UN | وقد سمح ذلك بمزيد من التركيز على أسر المتقاعدين المتلقية لائتمان التقاعد، وهي من أشد الأسر ضعفاً في المجتمع، من أجل تزويدها بالتدفئة المركزية. |
Frequently affected by drought, West Asia is one of the most water-stressed regions in the world. | UN | وغرب آسيا، الذي يتأثر بشكل متكرر بالجفاف، هو من أشد مناطق العالم عرضة لضغوط المياه. |
Women's unpaid care work is also recognized as one of the most persistent barriers to gender equality. | UN | ويعتبر أيضا عمل المرأة بدون أجر في مجال الرعاية من أشد العراقيل التي ما زالت تحول دون تحقيق المساواة بين الجنسين. |
These are among the most insecure provinces in the country. | UN | وهذه الولايات هي من أشد الولايات معاناة من انعدام الأمن في البلد. |
UNICEF mentioned that child beggars suffer from the most forceful manifestation of poverty. | UN | وذكرت منظمة اليونيسيف أن الأطفال المتسولين يعانون من أشد مظاهر الفقر حدة. |
Poverty remains one of the greatest enemies to the environment. | UN | ولا يزال الفقر واحدا من أشد أعداء البيئة. |
I find it quite disturbing that the Committee is prepared to intimate that cases of murder may not be a most serious crime. | UN | وأجد أن من المزعج تماماً أن تكون اللجنة على استعداد للإلماع إلى أن حالات القتل العمد قد لا تكون من أشد الجرائم خطورة. |
In that spirit, technical assistance to countries in the most difficult situation must be prioritized; | UN | وبهذه الروح، يجب إعطاء الأولوية لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تعاني من أشد الأوضاع صعوبة؛ |
On this approach, the study will help to clarify the law in one of the more contentious issues of modern practice. | UN | وأخذاً بهذا النهج، ستساعد الدراسة في توضيح القانون في قضية من أشد قضايا الممارسة المعاصرة إثارة للخلاف. |
So we will make more money available and ensure that we get more for our money, with the aim of halving malaria-related deaths in 10 of the worst affected countries. | UN | لذلك سنخصص أموالا أكثر وسنعمل على كفالة أن نحصل على مردود أكبر من تلك الأموال بهدف تخفيض الوفيات المتصلة بالملاريا بمقدار النصف في 10 من أشد البلدان ابتلاء بذلك المرض. |
We are a strong supporter of the work of the Peacebuilding Commission; | UN | ونحن من أشد مؤيدي العمل الذي تقوم به لجنة بناء السلام؛ |
It serves the child population with the most severe disabilities; | UN | وهي تخدم الأطفال الذين يعانون من أشد أنواع الإعاقة؛ |
Inadequate hard infrastructure was one of the strongest supply-side constraints faced by Africa. | UN | وتشكل الهياكل الأساسية المادية غير الملائمة عائقاً من أشد العوائق في جانب العرض التي تعاني منها أفريقيا. |
And I'm a huge fan of the way you lose control and turn into an enormous green rage-monster. | Open Subtitles | وأنا من أشد المعجبين بك عندما تفقد السيطرة على نفسك وتتحول لهذا الوحش الأخضر الغاضب. |
I mean, she's kind of my biggest fan right now. | Open Subtitles | أعني,أنها نوعاً ما من أشد معجبيني فى الوقت الحالي |