ويكيبيديا

    "من أوجه القصور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of shortcomings
        
    • of deficiencies
        
    • of the shortcomings
        
    • inefficiencies
        
    • of the deficiencies
        
    • of limitations
        
    • deficiency
        
    • shortcoming
        
    • inadequacies
        
    • weaknesses
        
    • of shortfalls
        
    • s shortcomings
        
    • the limitations
        
    • from the shortcomings
        
    • deficiencies of
        
    However, in some instances, the report was found to contain a number of shortcomings, which, to some extent, diminished the value of the study. UN بيد أنه رئي أنه في بعض الحالات أن التقرير يتضمن عددا من أوجه القصور التي قللت الى حد ما من قيمة الدراسة.
    The Court found a number of shortcomings in the investigation. UN وخلصت المحكمة إلى وجود عدد من أوجه القصور التي شابت التحقيق.
    A number of deficiencies in relation to competitive bidding were noted. UN لوحظ وجود عدد من أوجه القصور فيما يتعلق بالعطاءات التنافسية.
    Poverty is a combination of deficiencies, such as in housing, decent food, access to school and health care. UN فالفقر هو مزيج من أوجه القصور في السكن والغذاء اللائق والحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    The Commission stressed that many of the shortcomings of the Guatemalan judicial system stemmed from a lack of independence of the individual judges. UN وأكدت اللجنة أن عدداً كبيراً من أوجه القصور التي يعاني منها القضاء الغواتيمالي ناجم عن عدم استقلال القضاة الأفراد.
    However, they expressed their preference, for the time being, for consolidation of the existing field structure while eliminating organizational inefficiencies. UN غير أنها أعربت عن تفضيلها، في الوقت الحاضر، تدعيم الهيكل الميداني القائم مع التخلص من أوجه القصور التنظيمية.
    Many of the deficiencies found had already been addressed and remedied by the Police Ombudsman. UN وكثير من أوجه القصور التي وجدت عولجت بالفعل وأمكن تصحيحها بواسطة أمين مظالم الشرطة.
    Parties mentioned also a number of limitations connected with methods and data availability for impacts assessment. UN وأشارت الأطراف أيضاً إلى عدد من أوجه القصور المرتبطة بمدى توافر الطرائق والبيانات لتقييم الآثار.
    Finally, there are a number of shortcomings that arise due to poor quality of corporate accounting and reporting. UN 40- وفي الختام، ثمة عدد من أوجه القصور الناشئة عن ضعف نظام المحاسبة والإبلاغ في الشركات.
    Despite its many achievements, Bangladesh was aware that there were a number of shortcomings and room for improvement. UN ورغم العديد من الإنجازات التي حققتها بنغلاديش، فإنها تدرك أن هناك عدداً من أوجه القصور ومجالات التحسين.
    At the same time, there were a number of shortcomings identified in the report which deserved full attention. UN وفي الوقت نفسه هناك عدد من أوجه القصور حددها التقرير وتستحق اهتماما كاملا.
    A number of delegations noted with concern that the annual report brought to light a number of shortcomings. UN 33 - ولاحظ عدد من الوفود بقلق أن التقرير السنوي كشف عن عدد من أوجه القصور.
    The Board reviewed the consultant selection and evaluation process and noted a number of deficiencies. UN واستعرض المجلس عملية اختيار الخبراء الاستشاريين وتقييمهم ولاحظ عددا من أوجه القصور.
    However, the Committee notes a number of deficiencies in the report. UN غير أن اللجنة تلاحظ وجود عدد من أوجه القصور في التقرير.
    The inspection of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention pointed to a number of deficiencies in the management of the programme. UN وأشار التفتيش المتعلق بمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة إلى عدد من أوجه القصور في إدارة البرنامج.
    Many of the shortcomings that had been previously identified by oversight bodies, in particular the unsatisfactory performance of the contractor, could hamper effective and efficient support to the Mission and should serve as a lesson for the future. UN وذكر أن كثيرا من أوجه القصور التي سبق أن حددتها هيئات الرقابة، وخاصة ضعف أداء الجهة المتعاقد معها، يمكن أن تعوق تقديم الدعم الفعال والكفء للبعثة وينبغي أن تكون درسا يستفاد به في المستقبل.
    There are many inefficiencies and service breakdowns in supply channels to and within cities throughout the developing world. UN وثمة العديد من أوجه القصور وأعطال الخدمة في قنوات الإمداد الموصلة إلى المدن وفي داخلها في جميع أرجاء العالم النامي.
    More importantly, the draft procedures appeared to begin to address many of the deficiencies. UN والأهم من ذلك كله هو أن مسودة الإجراءات يبدو أنها قد بدأت تتناول العديد من أوجه القصور.
    The Secretariat has informed the Commission on Narcotic Drugs of a number of limitations in relation to the data received through those instruments. UN 3- وقد أبلغت الأمانة لجنة المخدرات بعدد من أوجه القصور فيما يتعلق بالبيانات التي ترد عبر هاتين الأداتين.
    The perceived need for such self-insurance represents a major deficiency of the international financial system. UN وتمثل الحاجة المتصورة لهذا التأمين الذاتي وجها من أوجه القصور الرئيسية في النظام المالي الدولي.
    At least two kinds of shortcoming could be envisaged. UN ويمكن تصور نوعين على الأقل من أوجه القصور.
    vigilance maintained 6. The shortcomings reflected in the present report can be attributed to a number of inadequacies in Headquarters and field mission leadership. UN 6 - يمكن أن تُعزى المثالب التي تظهر في التقرير الحالي إلى عدد من أوجه القصور في المقر وفي قيادة البعثات الميدانية.
    However, a range of physical, procedural and institutional weaknesses, underscored by security considerations, have affected the movement of goods to/from Egypt and Jordan, as well as with and through Israel. UN إلا أن طائفة من أوجه القصور المادية والإجرائية والمؤسسية، تعززها اعتبارات أمنية، أثرت في حركة السلع إلى مصر والأردن ومنهما، وكذلك في حركة السلع مع إسرائيل وعبرها.
    However, States of this region still present a number of shortfalls. UN بيد أنه، ما زال يوجد، في دول تلك المنطقة، عدد من أوجه القصور.
    Indonesia noted that the national report honestly admits Niger's shortcomings and the current lack of normative legislation to support the development and implementation of the human rights programme. UN ولاحظت أن التقرير الوطني يقر صراحة بما يعاني منه البلد من أوجه القصور والنقص الحالي في التشريعات المعيارية لدعم وضع برامج حقوق الإنسان وتنفيذها.
    Despite the limitations inherent in our small and poor country, the Costa Rican people have proved they are capable of dreaming bold dreams and of making those dreams come true. UN وعلى الرغم من أوجه القصور المتأصل في بلدنا الصغير والفقير، فإن شعب كوستاريكا أثبت أنه قادر على الحلم بأحلام جريئة وتحقيق تلك اﻷحلام.
    It was argued that this would give developing countries more control of their development process, since domestic resources do not suffer from the shortcomings that external resources do. UN ورئي أن ذلك يتيح للبلدان النامية مزيدا من السيطرة على عملية التنمية فيها، لأن الموارد المحلية لا تعاني من أوجه القصور التي تعاني منها الموارد الخارجية.
    Due attention should be paid to two key deficiencies of globalization in its current form: the inequitable distribution of its benefits and the lack of effective global governance. UN وينبغي إيلاء الأهمية الواجبة لوجهين أساسيين من أوجه القصور للعولمة بشكلها الحالي: التوزيع غير العادل لمنافع العولمة، وانعدام الحوكمة الاقتصادية العالمية الفعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد