ويكيبيديا

    "من إمكانية الوصول إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of access to
        
    • access to the
        
    • from access to
        
    • the accessibility
        
    • accessibility to
        
    • from having access to
        
    • from gaining access to
        
    • denied access to
        
    • reducing access to
        
    • do not have access to
        
    Furthermore, the Committee expresses concern about reports of harassment and intimidation of local and foreign journalists by the authorities and the denial of access to public broadcasting facilities by political opponents to the Government. UN وعلاوة على ذلك، فهي تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن مضايقة السلطات وتخويفها للصحفيين المحليين واﻷجانب وعن حرمان خصوم الحكومة السياسيين من إمكانية الوصول إلى مرافق اﻹذاعة العامة.
    The settlements were a major source of environmental pollution, while the separation wall had led to the destruction of the olive oil industry and had deprived the Palestinian people of access to their own agricultural lands. UN وأضاف قائلا إن المستوطنات تمثِّل مصدراً رئيسياً للتلوث البيئي، في حين أن الجدار الفاصل قد أدَّى إلى تدمير صناعة زيت الزيتون وحرَم الشعب الفلسطيني من إمكانية الوصول إلى أراضيه الزراعية الخاصة به.
    Israeli settlements had expanded and the number of settlers had increased, subjecting the population to arbitrary denial of access to water resources and exposure to landmines. UN وقد جرى التوسع في المستوطنات الإسرائيلية وزاد عدد المستوطنين مما أخضع السكان للحرمان التعسفي من إمكانية الوصول إلى موارد المياه والتعرض للألغام الأرضية.
    Students, citizens and professional scientists at less wealthy institutions are denied access to the frontiers of scientific progress. UN وبذلك يُحرم الطلبة والمواطنون والعلماء في المؤسسات الأقل ثراء من إمكانية الوصول إلى حدود التقدم العلمي.
    A large number of people (scientists and students) also benefited from access to scientific literature facilities and training tools. UN واستفاد أيضا عدد كبير من الأشخاص (علماء وطلاب) من إمكانية الوصول إلى مرافق الكتابات العلمية وأدوات التدريب.
    This has increased the accessibility to childminding care. UN وقد زاد هذا من إمكانية الوصول إلى هذه الرعاية.
    The experts are also concerned that the system appears to aim specifically to prevent United States courts from having access to foreign detainees captured in other countries and rendered to Bagram. UN والخبراء قلقون أيضاً لكون النظام يهدف تحديداً على ما يبدو إلى منع محاكم الولايات المتحدة من إمكانية الوصول إلى المحتجزين الأجانب الذين قُبض عليهم في بلدان أخرى ونُقلوا إلى باغرام.
    The continuing construction of the separation wall had restricted the movements of people and had prevented the Agency from gaining access to refugee camps. UN وفرض البناء المستمر للجدار الفاصل قيودا على حركة الناس ومنع الوكالة من إمكانية الوصول إلى مخيمات اللاجئين.
    They have also been deprived of access to educational and medical services. UN كما حرموا من إمكانية الوصول إلى خدمات التعليم والخدمات الطبية.
    If this were not the guiding principle, the social groups affected by poverty, structural racism, and discrimination would be deprived of access to those rights. UN فإذا غاب هذا المبدأ التوجيهي، فإن من شأن ذلك أن يحرم الفئات الاجتماعية المتضررة من الفقر والعنصرية البنيوية والتمييز، من إمكانية الوصول إلى تلك الحقوق.
    Construction of the separation wall had led to internal displacement, forced many people in the West Bank to relocate and caused hundreds of Palestinians to lose their livelihoods from the land, and had deprived thousands of access to their work. UN وأدى تشييد الجدار العازل إلى التشريد الداخلي وأرغم أُناساً عديدين في الضفة الغربية على الانتقال إلى أماكن أُخرى، وتسبب في فقدان مصادر رزق مئات الفلسطينيين الذين يعيشون على الزراعة وحرم الآلاف من إمكانية الوصول إلى أعمالهم.
    Camps and settlements have been infiltrated by armed elements, refugees intercepted, denied entry or forcibly returned, and deprived of access to effective asylum procedures. UN وتم تسلل عناصر مسلحة في المخيمات والمستوطنات، وتم إيقاف لاجئين، ومنعهم من الدخول أو إعادتهم بصورة قسرية، وحرمانهم من إمكانية الوصول إلى إجراءات اللجوء الفعّالة.
    The lack of an adequate number of human rights observers in OHCHR in Burundi and the persistent insecurity, as well as denial of access to certain areas of the country, compound the suffering of the population. UN ومما يزيد من معاناة السكان قلة عدد مراقبي حقوق الإنسان في مكتب المفوضية في بوروندي، واستمرار حالة انعدام الأمن، والحرمان من إمكانية الوصول إلى بعض الأماكن المعينة في البلد.
    Camps and settlements have been infiltrated by armed elements, refugees intercepted, denied entry or forcibly returned, and deprived of access to effective asylum procedures. UN وتم تسلل عناصر مسلحة في المخيمات والمستوطنات، وتم إيقاف لاجئين، ومنعهم من الدخول أو إعادتهم بصورة قسرية، وحرمانهم من إمكانية الوصول إلى إجراءات اللجوء الفعّالة.
    Difficulties faced by persons affected with leprosy in Nepal included the denial of access to religious services, social and community functions and family property. UN ومن بين الصعوبات التي يواجهها المصابون بالجذام في نيبال الحرمان من إمكانية الوصول إلى الخدمات الدينية والوظائف الاجتماعية والمجتمعية والممتلكات العائلية.
    The operators of these concessions have denied local people access to the natural resources on which their livelihoods depend. UN وقد حرم مانحو هذه الامتيازات السكان المحليين من إمكانية الوصول إلى الموارد الطبيعية التي يعتمدون عليها في كسب رزقهم.
    However, they were denied access to the accused and to the Tribunal despite repeated requests. UN ومع ذلك تم حرمانهم من إمكانية الوصول إلى المتهمين وإلى المحكمة رغم تكرار طلباتهم.
    The Committee was also given appropriate access to the staff, documents and information it needed to undertake its work. UN وأتيح للجنة أيضا قدرا ملائما من إمكانية الوصول إلى الموظفين والوثائق والمعلومات التي احتاجتها من أجل القيام بعملها.
    Both universities have benefited from access to UNCTAD's expertise and research work, as well as the personalized support of the Virtual Institute team, in the development of their courses. UN واستفادت كلتا الجامعتين من إمكانية الوصول إلى خبرة الأونكتاد وأعماله في مجال البحث، فضلاً عن الدعم الشخصي المقدم من فريق المعهد الإلكتروني، في تطوير دوراتهما التدريبية.
    Direct attacks against the aid community have limited the accessibility of development programmes in 94 districts considered very high risk and 81 districts assessed as high risk. UN وحدّت الهجمات المباشرة التي استهدفت مجتمع المعونة من إمكانية الوصول إلى برامج التنمية في 94 مقاطعة تُعتبر شديدة الخطورة للغاية، وإلى 81 مقاطعة تُعتبر شديدة الخطورة.
    Road transport in the district has been impacted, reducing access to four border districts. UN وقد تضرر النقل البري في المنطقة من جراء ذلك، مما أدى إلى الحد من إمكانية الوصول إلى أربع مناطق حدودية.
    However, to date, more than 1.1 billion people do not have access to clean water and about 4.2 billion lack access to sanitation facilities. UN بيد أن أكثر من 1.1 مليار شخص حتى الآن محرومون من إمكانية الوصول إلى المياه النظيفة، وما يناهز 4.2 مليار شخص يفتقرون إلى المرافق الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد