ويكيبيديا

    "من اتفاقية فيينا بشأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of the Vienna Convention on
        
    The Committee recalls the general rule of interpretation that exists in article 31 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وتذكﱢر اللجنة بالقاعدة العامة للتفسير الواردة في المادة ١٣ من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات.
    Accordingly, he wished to make it clear that his delegation understood the eighth preambular paragraph to be recalling the obligations of States to provide consular notification pursuant to article 36 of the Vienna Convention on Consular Relations. UN وتبعا لذلك، فهو يرغب في أن يوضح أن ما يعرفه وفده هو أن الفقرة الثامنة من الديباجة إنما تشير إلى التزامات الدول بتوفير الاخطار القنصلي عملا بالمادة 36 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية.
    That suggested a situation like that contemplated in article 61 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وهذا يشير إلى حالة كتلك التي تصورتها المادة 61 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات.
    Contrary to the view expressed by a small minority of delegations, its purpose would not have been served if it had simply restated the content of articles 19 to 23 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وعلى خلاف الرأي المُعرَب عنه بواسطة قلة قليلة من الوفود فإن غرضه ما كان يمكن أن يتحقّق لو اقتصر الأمر ببساطة على معاودة ذكر محتوى المواد 19 إلى 23 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات.
    Whatever the final form of the Commission's work on the topic, it should be consistent with article 25 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وأيا كان الشكل النهائي لعمل اللجنة بشأن الموضوع، فإنه ينبغي أن يكون متسقا مع المادة 25 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات.
    Study of the provisional application of treaties was also welcome: States and international organizations increasingly resorted to provisional application, and while the practice was explicitly recognized in article 25 of the Vienna Convention on the Law of Treaties and in some States' legislation, the interpretation of its scope and meaning varied. UN ورحب أيضا بدراسة مسألة التطبيق المؤقت للمعاهدات: حيث باتت الدول والمنظمات الدولية تتجه بشكل متزايد إلى التطبيق المؤقت، ولاحظ أن هذه الممارسة مسلم بها بشكل صريح في المادة 25 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات وكذلك في بعض تشريعات الدول، غير أن تفسير نطاق المادة ومعناها يتباين.
    [ [Agrees] [affirms] that matters of substance relating to interpretation of treaties should be resolved in accordance with established practices of international law, including article 31 of the Vienna Convention on the Law of Treaties;] UN 2 - [[يوافق] [يؤكد] أن المسائل الجوهرية المتصلة بتفسير المعاهدات ينبغي أن تحل وفقاً للممارسات المعمول بها في القانون الدولي، بما في ذلك المادة 31 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات؛]
    1. Affirms that Article 31 of the Vienna Convention on the Law of Treaties constitutes a sound basis for resolving issues of general interpretation; UN 1 - يؤكد أن المادة 31 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات تشكل أساساً سليماً لحل المسائل المتعلقة بالتفسير العام؛
    In addition, circumstances can be envisaged where article 21 will resolve conflicts between generally valid obligations, thus going beyond article 53 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن توقع حدوث الظروف التي تحل فيها المادة 21 المنازعات بين الالتزامات المأخوذة حسب الأصول، وبهذا فهي تتجاوز المادة 53 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات.
    In addition, there were suggestions that such a saving clause could be modelled on article 73 of the Vienna Convention on the Law of Treaties or that this article could be referred to in the commentary. UN وقدمت بالإضافة إلى ذلك اقتراحات بأن يصاغ هذا الشرط الوقائي على شاكلة المادة 73 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات أو يشار إلى هذه المادة في التعليق.
    It was noted that nothing in the current proposal prevented States from making reservations in accordance with the relevant provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties, if they so wished. UN ولوحظ أن ليس في المقترح الحالي ما يمنع الدول من إبداء تحفظات وفقا للأحكام ذات الصلة من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات، إن رغبت في ذلك.
    The inappropriate actions of the police officers and their unwillingness to await the Consul's arrival on the scene may be regarded not only as exceeding their authority but also as a violation of article 29 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations. UN ويمكن القول إن ضباط الشرطة تجاوزوا سلطاتهم بهذه الإجراءات غير اللائقة وبعدم قبولهم انتظار وصول القنصل، بل وانتهكوا أيضا المادة 29 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية.
    Austria rejects any allegation that it has violated article 29 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations and that it hindered the Belarusian Ambassador from the performance of his duties. UN إن النمسا ترفض أي ادعاء بأنها قد انتهكت المادة 29 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية وأنها منعت السفير البيلاروسي من القيام بواجباته.
    The draft articles should not cover internal armed conflicts, which were already governed by the general rules of the Vienna Convention on the Law of Treaties concerning circumstances in which a treaty could be terminated. UN ولا يجدر بمشاريع المواد أن تغطي النزاعات الداخلية المسلحة التي تخضع بالفعل للقواعد العامة من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات فيما يتعلق بالظروف التي يمكن في ظلها إنهاء معاهدة ما.
    His delegation felt that the treatment of the concepts in articles 42 to 45 of the Vienna Convention on the Law of Treaties need not affect the structure of the draft articles. UN وذكر أن وفده يرى أن معالجة المفاهيم في المواد 42 إلى 45 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات لا ينبغي أن تؤثر على هيكل مشاريع المواد.
    As to the German suggestion to change " prevail " to " apply " , article 30 of the Vienna Convention on the Law of Treaties used the word " prevail " , and it should be retained in the draft convention as well. UN أما فيما يتعلق بالاقتراح الألماني بتغيير كلمة " تسري " إلى كلمة " تنطبق " ، فإن المادة 30 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات تستخدم كلمة " تسري " ، وينبغي الإبقاء عليها في الاتفاقية المقترحة أيضا.
    In Support Of Petitioner Moises Sanchez-Llamas, on the right to an adequate remedy for violations of Article 36 of the Vienna Convention on Consular Relations, filed December 22, 2005. UN دعم دعوى مواسيز سانشيز - لاماز في قضية تتعلق بالحق في تعويض مناسب عن انتهاكات المادة 36 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية - المودعة في 22 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    It bore a relation to article 60 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, which dealt with the hypothesis of a material breach as grounds for termination and suspension of the operation of a treaty, but went a step further by referring to the status and the interpretation of a treaty as possible grounds for termination or suspension of its operation. UN وهذا يتصل بالمادة 60 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات التي تعالج افتراض حدوث خرق مادي باعتباره مبرراً لإنهاء وتعليق نفاذ معاهدة ما وإن خطت خطوة أبعد عندما أحالت إلى وضع وتفسير المعاهدة بوصفه مبرراً محتملاً لإنهائها أو تعليق العمل بها.
    Article 73 of the Vienna Convention on the Law of Treaties referred only to the " outbreak of hostilities between States " . UN والمادة 73 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات لا تشير سوى إلى " اندلاع الأعمال الحربية بين الدول " .
    2. [ [Agrees] [affirms] that matters of substance relating to interpretation of treaties should be resolved in accordance with established practices of international law, including Article 31 of the Vienna Convention on the Law of Treaties;] UN 2 - [[يوافق] [يؤكد] أن المسائل الجوهرية المتصلة بتفسير المعاهدات ينبغي أن تحل وفقاً للممارسات المعمول بها في القانون الدولي، بما في ذلك المادة 31 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات؛]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد