In addition, Mr. Askarov and the Davlatov brothers were denied food for the first three days of arrest. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حُرِم السيد أسكروف والشقيقان دافلاتوف من الطعام خلال الأيام الثلاثة الأولى من الاعتقال. |
The Constitution of Somaliland requires that individuals taken into custody be brought before a judge within 48 hours of arrest. | UN | وينص دستور صوماليلاند على مثول الأفراد المحتجزين أمام قاض في غضون 48 ساعة من الاعتقال. |
They reportedly fled Viet Nam because of fear of arrest and prosecution. | UN | وتنقل التقارير أنهم هجروا فييت نام خوفا من الاعتقال والاضطهاد. |
Immunity from arrest did not apply where the person was caught during the commission of a crime, except in the case of the President. | UN | ولا تنطبق الحصانة من الاعتقال إذا ضبط الشخص أثناء ارتكاب جرم، إلاَّ في حالة الرئيس. |
All UNAMID staff members are entitled to immunity from arrest or prosecution when carrying out duties that are in line with the mission mandate. | UN | ومن المعلوم أن الحصانة من الاعتقال أو المقاضاة تسري على جميع موظفي العملية المختلطة لدى اضطلاعهم بمهامهم التي تتماشى مع ولاية البعثة. |
The same article specifies that the detained person must be given over to a court within 48 hours of detention. | UN | وتحدد هذه المادة نفسها أن من الواجب إحالة الشخص المعتقل إلى المحكمة في غضون 48 ساعة من الاعتقال. |
The Government plans to remove juvenile girls from detention in Prison Service accommodation as soon as secure places in the community can be provided. | UN | وتعتزم الحكومة نقل الفتيات الأحداث من الاعتقال في أماكن لدائرة السجون فور توفير أماكن آمنة في المجتمع المحلي. |
According to these NGO representatives, torture and illtreatment during the early phases of arrest are common in all regions of the country. | UN | ووفقاً لما ذكروه فإن التعذيب وإساءة المعاملة أثناء المراحل الأولى من الاعتقال شائعان في كل مناطق البلد. |
Israeli law prevents such visits during the first 25 days of arrest and interrogation. | UN | ويمنع القانون الإسرائيلي هذه الزيارات خلال الــ 25 يوما الأولى من الاعتقال والاستجواب. |
To enforce human rights for migrants, migrants must have access to justice without fear of arrest or deportation. | UN | ولإعمال حقوق الإنسان للمهاجرين، ينبغي أن يحصل المهاجرون على إمكانية اللجوء إلى العدالة دون خوف من الاعتقال أو الترحيل. |
Civilians avoided seeking treatment in Government-administered hospitals owing to a well-founded fear of arrest. | UN | ويتجنب المدنيون التماس العلاج في المستشفيات التي تديرها الحكومة بسبب خوف مبرر من الاعتقال. |
Several cases of arrest or detention may amount to enforced disappearances. | UN | ويمكن أن تشكل عدة حالات من الاعتقال أو الاحتجاز حالات اختفاء قسري. |
Can you tell him that we'll be picketing there and not afraid of arrest or police brutality. | Open Subtitles | هل بوسعك أن تخبره أننا سوف نرابط هناك وأننا غير خائفين من الاعتقال أو وحشية الشرطة. |
But thousands of potential victims are reportedly hiding from arrest and imposition of the punishments. | UN | ولكن هناك آلافا من الضحايا المحتملين يختبئون كما قيل من الاعتقال وتوقيع العقوبات. |
Mr. Bandrich Vega is not immune from arrest. | UN | والسيد باندريس فيخا لا يتمتع بحصانة من الاعتقال. |
Mr. Despaigne Boga is not immune from arrest. | UN | والسيد دسباينه بوغا لا يتمتع بالحصانة من الاعتقال. |
The same article specifies that the detained person must be given over to a court within 48 hours of detention. | UN | وتحدد هذه المادة نفسها أن من الواجب إحالة الشخص المعتقل إلى المحكمة في غضون 48 ساعة من الاعتقال. |
On 23 June, Speaker of the Palestinian Legislative Council, Dr. Aziz Al-Dweik, was released after three years of detention. | UN | وفي 23 حزيران/يونيه، أطلق سراح الدكتور عزيز الدويك، رئيس المجلس التشريعي الفلسطيني، بعد ثلاث سنوات من الاعتقال. |
He was released after 33 days of detention and acquitted of all charges. | UN | وأُطلق سراحه بعد ٣٣ يوماً من الاعتقال وأُبرئت ذمته من جميع التهم. |
In addition, Salihi was prohibited from holding public office for two years after being released from detention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حُكم على صالحي بالحرمان لمدة سنتين من شغل أي وظيفة عامة بعد خروجه من الاعتقال. |
23. According to the Government, after coming into force, the amnesty law was applied immediately to 96 persons who were released from detention or imprisonment. | UN | ٢٣ - وأشارت الحكومة، إلى أنه بعد نفاذ قانون العفو، تم تطبيقه فورا على ٩٦ شخصا أطلق سراحهم من الاعتقال أو السجن. |
Six of the detainees remain in detention and have not been charged with an offence, more than eight months after their arrest. | UN | ولا يزال ستة منهم قيد الاحتجاز دون توجيه أي تهمة لهم بعد أكثر من ثمانية أشهر من الاعتقال. |
(i) Immunity from personal arrest and detention; | UN | `1 ' الحصانة من الاعتقال والاحتجاز الشخصيين؛ |
The Committee also notes with concern that there are not sufficient measures to limit pre-trial detention, which makes such detention a common practice rather than an exceptional measure. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا بقلق عدم وجود تدابير كافية للحد من حالات الاعتقال قبل المحاكمة، مما يجعل هذا النوع من الاعتقال ممارسة عامة لا تدبيرا استثنائيا. |
In the circumstances, the Committee considers that the author has not furnished sufficient evidence to support his fears of being arrested and tortured upon his return. | UN | وفي هذه الظروف، فإن اللجنة ترى أن مقدم البلاغ لم يقدم أدلة كافية تؤيد مخاوفه من الاعتقال والتعذيب عند عودته. |
Unless I were to get you out of custody somehow. | Open Subtitles | -إلا إن قمت بتهريبك من الاعتقال بطريقة ما |
If the arrest is for the particular purpose of extradition, other provisions of national and international law may apply. | UN | فاذا كان الغرض من الاعتقال هو التسليم لدولة أخرى جاز تطبيق نصوص قانونية أخرى وطنية ودولية. |
You came this close to getting arrested tonight! | Open Subtitles | كنت على هذه المقربة من الاعتقال اللّيلة. |