ويكيبيديا

    "من التفاهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of understanding
        
    • of the understanding
        
    • mutual understanding
        
    • of compromise
        
    • understanding of
        
    • to reason
        
    • reason with
        
    • understanding with
        
    • understanding is
        
    • understanding and
        
    • of common understanding
        
    She built networks of understanding and support with other sections. UN فقد أقامت شبكات من التفاهم والدعم مع أقسام أخرى.
    Its activities seek to create a climate of understanding and respect conducive to democratic liberties, justice and peace. UN وتهدف أعمال الرابطة إلى خلق مناخ من التفاهم والاحترام من أجل دعم الحرية الديمقراطية والعدل والسلام.
    I'm glad we've finally come to some kind of understanding. Open Subtitles أنا سعيد لكوننا وصلنا في النهاية لنوعٍ من التفاهم
    I believe that was part of the understanding in the deal you made with him to come on board this operation. Open Subtitles انا اعتقد ان هذا جزء من من التفاهم في الصفقة التي اجريتها لتأتي على رأس هذه المهمه
    We hope that members will enhance their exchange of views, increase mutual understanding and take divergent concerns into consideration. UN ونأمل أن يعزز الأعضاء تبادل الآراء بينهم ويزيدوا من التفاهم المتبادل وأن يأخذوا في الاعتبار الشواغل المختلفة.
    Rather, it should make us redouble our efforts to seek the greatest level of understanding possible. UN بل بالأحرى، ينبغي أن يحملنا على مضاعفة جهودنا لتحقيق أكبر قدر ممكن من التفاهم.
    Given the sensitivity of regional political nuances, those instruments can create a higher level of understanding and a sense of confidence within the region. UN ونظرا لحساسية الفوارق السياسية الإقليمية، يمكن لتلك الصكوك تحقيق مستوى أعلى من التفاهم والشعور بالثقة في إطار المنطقة.
    Some of the Living in Harmony program projects bring together women from different cultural and religious backgrounds with local law enforcement personnel to build networks of understanding and communication. UN وتعمل بعض مشاريع برنامج العيش في تواؤم على التقاء النساء من خلفيات ثقافية ودينية مختلفة مع المسؤولين المحليين عن إنفاذ القوانين لإقامة شبكات من التفاهم والاتصال.
    We believe that, for this year, we should engage in a constructive dialogue to adopt a programme of work for the 2010 session, based on mutual compromise and in a spirit of understanding. UN إننا نرى أنه ينبغي لنا أن نشارك خلال هذا العام في حوار بناء من أجل اعتماد برنامج عمل لدورة عام 2010، استنادا إلى تسوية مشتركة وفي ظل روح من التفاهم.
    There are a few issues, however, on which there seemed to be a greater degree of understanding and agreement. UN غير أن هناك مسائل قليلة يوجد بشأنها على ما يبدو درجة أكبر من التفاهم والاتفاق.
    The other set of issues requires much more work if a higher level of understanding among delegates is to be attained. UN أما المجموعة الثانية من المسائل فتتطلب عملاً أكثر إذا ما أريد بلوغ مزيد من التفاهم بين المندوبين.
    In this way the diversity and the richness of our human heritage will be recognized, as will the need to build a new world of understanding and acceptance. UN وبهذه الطريقة، سيعترف بتنوع وثراء تراثنا الإنساني، وأيضا بضرورة بناء عالم جديد من التفاهم والقبول.
    As two neighbouring and allied countries, Turkey and Greece should enjoy friendly relations and an atmosphere of understanding and mutual accommodation should prevail between them. UN ينبغي لتركيا واليونان، بحكم تجاورهما وتحالفهما، أن تتمتعا بعلاقات صداقة وأن يسود بينهما مناخ من التفاهم والوفاق.
    It is with this inspiration that the Bethlehem 2000 celebration should usher in a new era of understanding, tolerance and peace. UN وبوحي من هذه الروح، ينبغي أن يكون احتفال بيت لحم ٢٠٠٠ بداية لعصر جديد من التفاهم والتسامح والسلام.
    Both visits had contributed to the creation of a new spirit of understanding and reconciliation in the relationship between the United Kingdom and Argentina. UN وقد ساهمت الزيارتان في خلق روح جديدة من التفاهم والمصالحة في العلاقات بين المملكة المتحدة واﻷرجنتين.
    The political importance of the prizes and the need to maintain a climate of understanding required that there should be the greatest transparency in that regard. UN وأن البعد السياسي لهذه الجوائز وضرورة اﻹبقاء على جو من التفاهم يتطلب إعمال أقصى قدر من الشفافية في هذا المنحى.
    Brazil is ready to engage in negotiations with flexibility, in a spirit of understanding. UN والبرازيل مستعدة للمشاركة في المفاوضات بمرونة وبروح من التفاهم.
    The Task Force aimed at establishing a common level of understanding among senior management regarding their responsibilities and creating a stronger support environment for dealing with sexual exploitation and abuse, both at Headquarters and the field. UN وتمثل هدف فرقة العمل في كفالة مستوى مشترك من التفاهم فيما بين أفراد الإدارة العليا فيما يتعلق بمسؤولياتها وتهيئة بيئة دعم أقوى للتصدي للاستغلال والاعتداء الجنسيين، سواء في المقر أو في الميدان.
    I write to inform you of a Palestinian terrorist attack which took place today in spite of the understanding for a halt to rocket fire from the Gaza Strip. UN أكتب إليكم لأبلغكم بوقوع هجوم إرهابي فلسطيني اليوم بالرغم من التفاهم الذي تم التوصل إليه لوقف إطلاق الصواريخ من قطاع غزة.
    Today, religious minorities live in an atmosphere of mutual understanding and tolerance thanks to the action taken. UN وقد مكنت التدابير المتخذة ممثلي الأقليات الدينية من العيش، اليوم، في جو من التفاهم والتسامح.
    My delegation sincerely hopes that this question can be solved with a spirit of compromise among CD member States. UN إن وفدي يأمل بصدق أن تحل هذه المسألة بروح من التفاهم بين الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    There is a more common understanding of the shape of the formula that Members are willing to adopt in these negotiations. UN ويسود قـدر أكبر من التفاهم حول شكل الصيغة التي يود الأعضاء اعتمادها في هذه المفاوضات.
    If there's any confrontation, you'll be able to reason with him. Open Subtitles لو أنّه ثمة أيّة مواجهة، ستتمكّن من التفاهم معه.
    Any discussion should be aimed at the achievement of some kind of understanding with regard to the possible forms of cooperation among the countries of the region and external Powers, so that all States could assume specific responsibilities leading to the establishment of a zone of peace in the Indian Ocean. UN وأية مناقشة ينبغي أن تستهدف تحقيق نوع من التفاهم فيما يتعلق بأشكال التعاون الممكنة بين بلدان المنطقة والدول الواقعة خارج حدودها، لكي تأخذ جميع الدول على عاتقها التزامات محددة تؤدي الى إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي.
    Greater understanding is necessary at both the community and national levels. UN ومن الضروري أن يكون هناك قدر أكبر من التفاهم على المستويين المجتمعي والوطني.
    Therefore, measures should be taken to prevent intolerance against any religion and to create an atmosphere of common understanding and cooperation based on shared values among nations belonging to different faiths. UN ومن ثم، ينبغي اتخاذ التدابير للحيلولة دون عدم التسامح حيال أي دين وتهيئة جو من التفاهم والتعاون المشترك يستند إلى القيم المشتركة بين الدول المنتمية إلى عقائد مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد