In short, the crisis is jeopardizing the efforts made during two decades of adjustment and threatening the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | ومجمل القول إن الأزمة تعرض للخطر ما بذل من جهود خلال عقدين من التكيف وتهدد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
His own country was going through a period of adjustment designed to enable it to meet its external obligations and to address its domestic social crisis. | UN | فبلده نفسه يمر بمرحلة من التكيف الغرض منها تمكينه من الوفاء بالتزاماته الخارجية ومواجهة الأزمة الاجتماعية الداخلية. |
For example, the flexibility of SMEs in production enables them to adjust easily to changes in overseas demand. | UN | فمرونة هذه المشاريع في الانتاج، مثلا، تمكنها من التكيف بسهولة مع تغييرات الطلب فيما وراء البحار. |
That enables the price rise to be assimilated and enables consumers to adjust. | UN | وسيمكﱢن هذا من استيعاب ارتفاع السعر كما سيمكﱢن المستهلكين من التكيف وفقا لذلك. |
The economic and social benefits of adaptation, require increased and innovative investment and financing. | UN | ويقتضي تحصيل الفوائد الاقتصادية والاجتماعية من التكيف مزيدا من الاستثمار والتمويل المبتكرين. |
Literacy enabled men and women to adapt to the modern world and assimilate the ideas that led to development. | UN | ومعرفة القراءة والكتابة تُمَكِّن الرجال والنساء من التكيف مع عالم اليوم وتَمَثُّل الأفكار التي تؤدي إلى التنمية. |
A reduction in the burden of external debt of the African countries and support for better debt management, together with a greater mobilization of resources, should enable African countries to move from adjustment to development. | UN | ومن شأن تخفيض عبء الديون الخارجية للبلدان الافريقية، وتقديم الدعم لتحسين إدارة الديون، بالاضافة إلى تعبئة قدر أكبر من الموارد، أن يمكن البلدان الافريقية من الانتقال من التكيف إلى التنمية. |
Consequently, adaptation measures are required to enable societies to cope with the effects of now unavoidable global warming. | UN | لذلك فإن تدابير التكيف لازمة لتمكين المجتمعات من التكيف مع تأثيرات الاحترار العالمي الذي بات حتمياً. |
The second type of adjustment is done in the curricula and programmes in respect of the scope of general education. | UN | والنوع الثاني من التكيف يتم في المناهج والبرامج المتعلقة بنطاق التعليم العام. |
The United Nations is now in a critical period of adjustment and reorientation. | UN | تمر اﻷمم المتحدة اﻵن بفترة حرجة من التكيف وإعادة التوجه. |
Obviously, there's going to be some kind of adjustment. | Open Subtitles | من الواضح سوف يكون هناك نوع ما من التكيف |
It's okay--there will be a period of adjustment. Although, I have already earned a gold star. | Open Subtitles | سيكون هناك فترة من التكيف ولكنني حصلت على نجمة ذهبية |
Her delegation wished to commend the Unit on its recent initiatives, which should make it possible to adjust to changing needs and fulfil Member States' expectations. | UN | وهو يود تهنئة الوحدة المشتركة على مبادراتها اﻷخيرة التي ستمكنها من التكيف مع تطور احتياجات الدول اﻷعضاء وتلبية رغباتها. |
The Group stressed the importance of transparency and the need to establish appropriate transitional provisions to allow foreign producers to adjust to newly emerging requirements. | UN | وأكد أهمية الشفافية وضرورة وضع أحكام انتقالية مناسبة لتمكين المنتجين اﻷجانب من التكيف مع الاشتراطات الناشئة حديثاً. |
We are merely making a plea for a sensible and reasonable transition period to enable us to adjust. | UN | إننا نرجو فقط منحنا فترة انتقال ملائمة ومعقولة لتمكيننا من التكيف. |
Such differences necessitated a period of adaptation so as to enable less developed economies to integrate fully into regional trade agreements. | UN | وتستلزم هذه الفوارق فترة من التكيف لتتمكن أقل الاقتصادات نموا من أن تندمج بالكامل في اتفاقات التجارة اﻹقليمية. |
We are world leaders at a time when our globe is undergoing an important phase of adaptation to new realities, opportunities and challenges. | UN | نحن زعماء العالم في وقت يشهد فيه كوكبنا مرحلة هامة من التكيف مع وقائع وفرص وتحديات جديدة. |
Voluntary migration, whether circular, temporary, or permanent, can be a potentially positive form of adaptation to climate change. | UN | ويمكن أن تكون الهجرة الطوعية، سواء كانت دائرية أو مؤقتة أو دائمة، شكلاً إيجابياً من التكيف مع تغير المناخ. |
As new threats and challenges appear, the United Nations has to adapt. | UN | ومع ظهور تهديدات وتحديات جديدة، لا بد للأمم المتحدة من التكيف. |
If the Conference on Disarmament does not adapt to the new challenges and conditions quickly, it will render itself irrelevant. | UN | وإذا لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح من التكيف مع التحديات والظروف الجديدة بالسرعة المطلوبة، فإن أهميته ستنتفي. |
Nevertheless, it will take time before the beneficial effects expected from adjustment via increases in production and employment ameliorate the generalized poverty situation in the country. | UN | ورغم ذلك سيلزم مضي بعض الوقت قبل أن تؤدي اﻵثار المفيدة المتوقعة من التكيف من خلال حدوث زيادات في اﻹنتاج والعمالة إلى تخفيف حالة الفقر العام في البلد. |
More than 75 per cent of the global population do not enjoy social guarantees that would enable them to cope with livelihood risks. | UN | فأكثر من 75 في المائة من سكان العالم لا يتمتعون بضمانات اجتماعية تمكِّنهم من التكيف مع مخاطر كسب العيش. |
Any delay in this process will prevent the United Nations from adapting efficiently to the dynamics of the coming millennium. | UN | وأي تأخير في هذه العملية سيمنع اﻷمم المتحدة من التكيف بفعالية مع ديناميات اﻷلفية المقبلة. |
Nevertheless, account has been taken of the need to allow a certain degree of scalability and flexibility, which will allow the Court to respond quickly to an upsurge of activities. | UN | بيد أنه روعيت ضرورة إتاحة درجة من التكيف والمرونة، تمكن المحكمة من الاستجابة بسرعة لزيادة الأنشطة بشكل مفاجئ. |