In some cases injured detainees have been denied urgent medical care. | UN | وحُرم، في بعض الحالات، المحتجزون الجرحى من الرعاية الطبية الفورية. |
Number of children deprived of parental care, by reason | UN | عدد الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية حسب الأسباب، |
With this definition in mind, sufficient health care must be made available because sick people cannot be economically productive. | UN | وهذا التعريف يقتضي توفير قدر كاف من الرعاية الصحية، لأن المرضى لا يمكن أن يكونوا منتجين اقتصاديا. |
With this definition in mind, sufficient health care must be made available because sick people cannot be economically productive. | UN | وهذا التعريف يقتضي توفير قدر كاف من الرعاية الصحية، لأن المرضى لا يمكن أن يكونوا منتجين اقتصاديا. |
In southern Europe, where co-residence is more prevalent, grandparents provide the greatest amount of care to their grandchildren. | UN | وفي أوروبا الجنوبية حيث تنتشر أكثر حالات الإقامة المشتركة، يقدم الأجداد أكبر قدر من الرعاية لأحفادهم. |
Thailand had been providing the same level of universal health care to its entire population since 2002. | UN | وأضاف أن تايلند توفر نفس المستوى من الرعاية الصحية العامة لجميع سكانها منذ عام 2002. |
Further, where migrant parents are deprived of health care, their children will also likely be deprived of such care. | UN | وإضافة إلى ذلك، إذا حرم الآباء المهاجرون من الرعاية الصحية فمن المحتمل أيضاً أن يحرم أبناؤهم منها. |
Belarus devoted special attention to orphans and children without parental care, thus providing additional social guarantees for them. | UN | وتكرّس بيلاروس اهتماما خاصا للأيتام والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية، وتوفر لهم بالتالي ضمانات اجتماعية إضافية. |
Access to privately-provided medical and pharmaceutical care is largely funded by the Commonwealth and provided by privately practising health professionals. | UN | وتمول حكومة الكومنولث جانباً كبيراً من الرعاية الطبية والدوائية التي يوفرها القطاع الخاص على أيدي مهنيين صحيين خواص. |
According to the Code, consent to medical treatment is part of quality care and also a legal requirement. | UN | وتمثل الموافقة على العلاج الطبي، وفقاً لهذه المدونة، جزءاً من الرعاية الجيدة كما أنها شرط قانوني. |
Again, stigma can contribute to making the particular needs of older persons invisible, preventing the care they require and isolating them. | UN | وهنا أيضاً يساهم الوصم في حجب احتياجات المسنين الخاصة، وهو ما يحرمهم من الرعاية التي يحتاجونها ويعزلهم عن الآخرين. |
Such programmes address the education of health care beneficiaries from among persons with disabilities or chronic illness. | UN | وتتناول هذه البرامج تثقيف المستفيدين من الرعاية الصحية ممن يعانون من إعاقات أو أمراض مزمنة. |
It is not easy to make reliable estimates for countries in the lower levels of health care. | UN | وليس من السهل إعداد تقديرات موثوقة بالنسبة إلى البلدان ذات المستويات اﻷدنى من الرعاية الصحية. |
For some children, a transitional period of collective care may be necessary. | UN | وربما لزم المرور بفترة انتقالية من الرعاية الجماعية بالنسبة لبعض اﻷطفال. |
Have access to both preventive and curative health care; | UN | `12` تستفيد من الرعاية الصحية، الوقائية منها والعلاجية؛ |
Older persons had access to free medical care and hospitalization and were the primary beneficiaries of social security. | UN | ويستفيد كبار السن من الرعاية الطبية ومن الاستشفاء مجانا ويحظون بالأولوية في الاستفادة من الضمان الاجتماعي. |
They should ensure that the very poor did not have to pay user fees for medical care. | UN | ويجب عليهم أن يكفلوا إعفاء أشد الناس فقرا من أداء رسوم الاستفادة من الرعاية الطبية. |
Chapter 10: Access of women to primary health care | UN | الفصل 10: استفادة المرأة من الرعاية الصحية الأساسية |
For elderly people who are in need of more care and services, sheltered homes have been developed in recent years. | UN | وتم خلال السنوات الأخيرة تصميم مآوى محمية بالنسبة لكبار السن الذين يحتاجون إلى قدر أكبر من الرعاية والخدمات. |
The Ministry of Health and Social welfare offers counseling and testing for pregnant women as part of antenatal care. | UN | وتعرض وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية خدمات المشورة والاختبار للحوامل كجزء من الرعاية السابقة للولادة. |
This was followed-up by the Coordinator of the Steering Committee for the sponsorship programme, Mr. Arturas Galiunas, writing to the sponsored delegates to ask about their progress towards joining the CCW. | UN | وقد جاء ذلك بعد أن قام منسق اللجنة التوجيهية لبرنامج الرعاية، السيد أرتوراس غاليوناس، بمخاطبة الوفود المستفيدة من الرعاية مستفسراً عما أحرزوه من تقدم في الانضمام إلى الاتفاقية. |
A list of the number of beneficiaries of the sponsorship since the Second Review Conference can be found in annex .... | UN | ويمكن الاطلاع على قائمة بعدد المستفيدين من الرعاية منذ المؤتمر الاستعراضي الثاني في المرفق. |
The causes determine the type of measure and form of protection. | UN | وتستلزم الأسباب المختلفة تدابير وأنماطاً مختلفة من الرعاية. |
If we get the word out that we're gonna release her from custody, they might try again. | Open Subtitles | إذا نشرنا بأننا سنخرجها من الرعاية قد يحاولون مجدداً |
And at our Freedom Centers, teams of caring and committed medical professionals are ready and eager to serve you. | Open Subtitles | وفي مراكز الحرية لدينا، وفرق من الرعاية والمهنيين الطبيين الملتزمين على استعداد وحريصة لخدمتك. |
He's getting way too much of that kind of nurturing already. | Open Subtitles | إنه يحصل على الكثير من هذا النوع من الرعاية لهذا الوقت |