However, it had also expressed a number of concerns about elements of the draft outcome document prepared by the Preparatory Committee. | UN | غير أن بلدها أعرب أيضاً عن عدد من الشواغل بشأن عناصر في مشروع الوثيقة الختامية التي أعدتها اللجنة التحضيرية. |
The Special Rapporteur, however, notes a number of concerns. | UN | غير أن المقررة الخاصة تلاحظ عدداً من الشواغل. |
Moreover, the current scope of application of the veto raises a number of concerns of a legal nature. | UN | علاوة على ذلك، فإن نطاق تطبيق حق النقض حاليا يثير عددا من الشواغل ذات الطابع القانوني. |
Many of the concerns highlighted in last year's report remain the same one year on. | UN | فما زال كثير من الشواغل التي أبرزها تقرير العام الماضي كما هي بعد مرور عام. |
Has the Islamic Republic of Iran addressed any of concerns expressed in paragraph 4 of the resolution? | UN | هل عالجت جمهورية إيران الإسلامية أيا من الشواغل التي تعبر عنها الفقرة 4 من القرار؟ |
Most countries have voiced a variety of concerns regarding their implementation. | UN | وأعربت معظم البلدان عن طائفة من الشواغل فيما يتعلق بتنفيذها. |
A roster system has now been established for the missions, which is expected to help address these types of concerns more effectively. | UN | وقد تم الآن إنشاء نظام القوائم في البعثات، ينتظر أن يساعد على معالجة هذه الأنواع من الشواغل على نحو أكثر فعالية. |
82. The European Union raised a number of concerns about the initiative. | UN | 82 - وأثار الاتحاد الأوروبي عددا من الشواغل حول هذه المبادرة. |
Ms. Majodina said that she broadly supported the new reporting approach, but still had a number of concerns. | UN | 55- السيدة ماجودينا قالت إنها تؤيد عموماً النهج الجديد، لكن ما زال يساورها عدد من الشواغل. |
Couples consider a range of concerns in making the decision whether to have a child. | UN | وينظر الأزواج في طائفة من الشواغل أثناء اتخاذهم القرار بإنجاب طفل. |
The Committee expresses a number of concerns, however, in relation to the education of girls in rural or remote areas and girls belonging to linguistic or ethnic minorities. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن عدد من الشواغل فيما يتعلق بتعليم الفتيات في المناطق الريفية أو النائية، والفتيات اللائي ينتمين إلى أقليات لغوية أو عرقية. |
This development in the way in which wars are fought presents a number of concerns regarding compliance with international law. | UN | ويطرح هذا التطور في الطريقة التي تخاض الحروب بها عددا من الشواغل المتعلقة بمدى الامتثال للقانون الدولي. |
The Council needed to make sure that these kinds of concerns were adequately addressed in the future. | UN | ويتعين على المجلس أن يكفل تناول هذا النوع من الشواغل تناولا مناسبا في المستقبل. |
A number of concerns were raised regarding draft article 2. | UN | 18- وأُثير عدد من الشواغل حول مشروع المادة 2. |
Informal discussions on the note in Geneva had highlighted a number of concerns. | UN | أما المناقشات غير الرسمية التي دارت حول هذه المذكرة في جنيف فقد أبرزت عدداً من الشواغل. |
She felt that many of the concerns raised were relevant to the latter, but did not need to be included in the reporting guidelines. | UN | وارتأت أن العديد من الشواغل التي أعرب عنها تتعلق بهذه الأخيرة، ولكنه لا حاجة لإدراجها في المبادئ التوجيهية للإبلاغ. |
Organizational improvements will also contribute to addressing many of the concerns raised in the Global Staff Survey. | UN | وستسهم التحسينات التنظيمية أيضا في معالجة العديد من الشواغل التي أثيرت في الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين. |
The Vienna Declaration and Programme of Action reconfirmed the promotion and protection of human rights as a legitimate concern of the international community. | UN | وأكد إعلان وبرنامج عمل فيينا من جديد تعزيز وحماية حقوق الإنسان بوصف ذلك واحداً من الشواغل المشروعة للمجتمع الدولي. |
During the evaluation of this active substance, a number of areas of concern were identified. | UN | حُدد عدد من الشواغل أثناء تقييم هذه المادة الفعالة. |
The situation of refugee and displaced women, including their integration, or reintegration, in society, remains a concern. | UN | ولا تزال حالة اللاجئات والمشردات، بما في ذلك إدماجهن أو إعادة إدماجهن في المجتمع، شاغلا من الشواغل. |
Violence against children, in particular, sexual exploitation and abuse, remain major concerns for our Government. | UN | لا يزال العنف ضد الأطفال، ولا سيما الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، من الشواغل الرئيسية لحكومتنا. |
In responding to the questions posed in the background paper, you also called attention to a number of other concerns and challenges. | UN | ولدى اﻹجابة على اﻷسئلة المطروحة في ورقة المعلومات اﻷساسية وجهتم الانتباه أيضاً إلى عدد من الشواغل والتحديات. |