ويكيبيديا

    "من الضحايا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of victims
        
    • of the victims
        
    • from victims
        
    • of casualties
        
    • victim
        
    • victims of
        
    • by victims
        
    • from the victims
        
    • by the victims
        
    • to victims
        
    • of lives
        
    • victims are
        
    • of the casualties
        
    • as victims
        
    • were victims
        
    The Declaration lists a wide range of victims and grounds. UN وقد حوى الإعلان قوائم مجموعة واسعة من الضحايا والأسباب.
    A large number of victims claimed to have been gang-raped. UN وادّعى عدد كبير من الضحايا أنهن تعرضن للاغتصاب الجماعي.
    They drew attention to specific groups of victims and placed particular emphasis on the problems faced by people of African descent. UN وقالت إنهما يوجها الاهتمام إلى فئات محددة من الضحايا ويشددان على المشاكل التي تواجهها الشعوب المتحدرة من أصل أفريقي.
    Many of the victims are exploited in domestic servitude. UN ويتم استغلال كثير من الضحايا في العبودية المنزلية.
    Six of the victims were girls under the age of 18. UN وكان ست من الضحايا فتيات تقل أعمارهن عن 18 عاما.
    It's from victims who had fallen into frozen lakes and survived. Open Subtitles إنها من الضحايا الذين سقطوا في أنهار جليدية و نجوا
    Over the past five decades, we have contributed more than 100,000 peacekeepers and have suffered a high number of casualties during this time. UN وعلى مدى العقود الخمسة الماضية، ساهمنا بأكثر من 000 100 من حفظة السلام وتكبدنا عددا كبيرا من الضحايا خلال هذا الوقت.
    The majority of landmine victims are adult male farmers, while women make up about 5.26 percent of victims. UN وغالبية ضحايا الألغام البرية مزارعون ذكور راشدون، بينما تشكل النساء حوالي 5.26 في المائة من الضحايا.
    A number of victims managed to escape the fire. UN وتمكن عدد من الضحايا من النجاة من النيران.
    Sure, so long as there's plenty of victims traveling the road. Open Subtitles بالتأكيد طالما إن هنالك الكثير من الضحايا يسافرون على الطريق
    Moreover, the African continent is facing, in addition to the economic crisis, the devastating effects of climate change, natural disasters, drought, famine and communicable diseases, which claim millions of victims. UN علاوة على ذلك، تواجه القارة الأفريقية، بالإضافة إلى الأزمة الاقتصادية، الآثار المدمرة لتغير المناخ، والكوارث الطبيعية، والجفاف، والمجاعة، والأمراض غير المعدية، التي تقضي على الملايين من الضحايا.
    This is not to say that in certain circumstances and depending on the special needs of certain groups of victims, preferential treatment may, and indeed must, be granted to them. UN ومع ذلك، يجوز، بل يتعين بالفعل في ظروف معينة، أن تتلقى فئات محددة من الضحايا معاملة تفضيلية وفقا لاحتياجاتها الخاصة.
    There were still millions of victims suffering from agent Orange-related diseases. UN وأضاف أنه لا يزال يوجد الملايين من الضحايا الذين يعانون من الأمراض الناجمة عن العامل البرتقالي.
    This meeting is being watched by those millions of victims. UN إن هذا الاجتماع يراقبه هؤلاء الملايين من الضحايا.
    Two main clusters of amputations, involving 60 per cent of the victims interviewed, were discernible from the testimonies collected. UN ومن هذه الشهادات، تم تمييز مجموعتين رئيسيتين من عمليات بتر الأعضاء تتضمن 60 في المائة من الضحايا.
    Two of the victims needed hospital treatment for their injuries. UN ونُقل اثنان من الضحايا إلى المستشفى لمعالجتهما من الإصابات.
    Many of the victims treated at hospitals in Goma, Bukavu, Kabiza and Nyangez are between 10 and 14 years old. UN وتتراوح أعمار جزء كبير من الضحايا التي تعالج في مستشفيات غوما وبوكافو وكابيزا ونيانغيز بين 10 و14 سنة.
    The police and courts had improved their capacity to receive complaints from victims and the handling of their cases. UN وأضافت أن الشرطة والمحاكم حسّنتا قدراتهما على تلقي الشكاوى من الضحايا ومعالجة حالاتهم.
    Small arms and light weapons continue to be responsible for a large number of casualties every day. UN إن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا تزال مسؤولة عن عدد كبير من الضحايا كل يوم.
    Nine out of ten murders, The killer is someone the victim knew. Open Subtitles تسعه غير جرائم القتل العشرة القاتل شخص يعرفه واحد من الضحايا
    It was particularly mentioned that the LDCs were innocent victims of the recent financial and economic crisis. UN وأُشيرَ بشكل خاص إلى أن أقل البلدان نمواً من الضحايا الأبرياء للأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة.
    However, the Penal Code hindered the prosecution of alleged abusers by providing for penal prosecution solely on the basis of complaints by victims. UN غير أن قانون العقوبات يعيق الملاحقة القضائية للمنتهكين المزعومين بنصه على عدم الملاحقة القضائية الجنائية ألا بناءً على شكاوى من الضحايا.
    Your Honor, you will hear testimony from the victims who were beaten and bludgeoned in their quest for freedom. Open Subtitles حضرة القاضي، سوف تسمع شهادة من الضحايا الذين تعرضوا للضرب و الهراوات في نضالهم من أجل الحرية
    Some three quarters of the complaints had been lodged by the victims themselves and the remainder by relatives, lawyers and third parties. UN وكان نحو ثلاثة أرباع من الشكاوى مقدماً من الضحايا أنفسها، وما تبقى مقدماً من أقارب ومحامين وأطراف ثالثة.
    The Ministry of Social Affairs and Housing provided material support to victims in need. UN وتقدم وزارة الشؤون الاجتماعية والإسكان الدعم المادي للمحتاجين من الضحايا.
    A vivid example of the seriousness and resolve of Myanmar in the fight against the drug menace can be seen in the Government's recent offensive against the terrorist drug king Khun Sa, in which a considerable number of lives were sacrificed on the part of the Myanmar Armed Forces. UN ومن اﻷمثلة الحية على جدية وتصميم ميانمار في مكافحة خطر المخدرات الهجوم الذي شنته الحكومة مؤخرا على ملك المخدرات اﻹرهابي، خون سا. ووقع فيه عدد كبير من الضحايا بين القوات المسلحة الميانمارية.
    Nearly 40 per cent of the casualties are children and women. UN وحوالي 40 في المائة من الضحايا أطفال ونساء.
    The TRC recommended to recognize all people displaced during the conflict as victims and, therefore, potentially eligible for compensation. UN وأوصت لجنة تقصي الحقائق والمصالحة بالاعتراف بجميع المشردين بسب النزاع بوصفهم من الضحايا الذين يستحقون التعويض.
    Of these, a quarter were amputees and half were victims of deep lacerations. UN وكان ربع هؤلاء اﻷشخاص ممن بترت أطرافهم ونصفهم من الضحايا المصابين بجروح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد