ويكيبيديا

    "من الضروري اتخاذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it is necessary to take
        
    • needed to be taken
        
    • it necessary to take
        
    • should be taken
        
    • need to be taken
        
    • are necessary
        
    • was necessary to take
        
    • it is necessary to adopt
        
    • be necessary to take
        
    • it essential to take
        
    • something needed to be
        
    • it is essential to take
        
    • it was necessary to adopt
        
    • it is essential to undertake
        
    • it was necessary to undertake
        
    That is why it is necessary to take urgent steps so that we can achieve all the Goals. UN وهذا ما يجعل من الضروري اتخاذ خطوات عاجلة، بحيث يمكننا تحقيق جميع الأهداف.
    Nevertheless, it is necessary to take some urgent measures to provide access to food for the poor, particularly for the most vulnerable. UN ومع ذلك، من الضروري اتخاذ بعض تدابير عاجلة لتوفير إمكانية الحصول على الغذاء، وخاصة لأشد الفئات تعرضا للخطر.
    It was noted by experts that actions needed to be taken at all levels, and that a coordinated approach was necessary. UN ولاحظ الخبراء أن من الضروري اتخاذ إجراءات على المستويات كافة، وأنه من الضروري اتباع نهج متسق في هذا الصدد.
    We deem it necessary to take the following actions. UN ونرى أن من الضروري اتخاذ الإجراءات التالية.
    Further actions should be taken, including the cancellation of debt owed by the developing countries. UN إذ أن من الضروري اتخاذ تدابير إضافية، بما في ذلك إلغاء ديون الدول النامية.
    In practice, concrete measures will need to be taken, depending on the specific context: UN وسيكون من الضروري اتخاذ إجراءات ملموسة في الواقع العملي اعتماداً على السياق المحدد:
    Therefore, it is necessary to take strong action to combat the illicit flow of small arms and light weapons. UN لذلك، من الضروري اتخاذ خطوة قوية لمكافحة التدفق غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    In the light of the constant support of the United Nations for the establishment of a nuclear-free zone in the Middle East, an idea initiated by Iran in 1974, it is necessary to take constructive and practical measures towards establishing such a zone. UN وفي ضوء الدعم المستمر من جانب اﻷمم المتحدة ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، وهي فكرة بدأت ايران بطرحها في عام ١٩٧٤، من الضروري اتخاذ تدابير عملية وبنﱠاءة من أجل إقامة تلك المنطقة.
    it is necessary to take repressive measures to combat criminal activities; supportive measures aimed at the addict's reintegration into society; and, above all, educational measures designed to reduce consumption. UN من الضروري اتخاذ تدابير قمعية لمكافحة اﻷنشطة الاجرامية؛ وتدابير دعمية ترمي الى إعادة إدماج المدمن في المجتمع؛ وفوق كل شيء تدابير تربوية ترمي الى خفض الاستهلاك.
    At the same time, it is necessary to take certain measures to allow the General Assembly also to take up major issues related to international peace and security, so that the balance between the General Assembly and the Security Council is assured. UN وفي نفس الوقت من الضروري اتخاذ تدابير معينة للسماح للجمعية العامة أن تتناول بدورها قضايا رئيسية متصلة بالسلم واﻷمن الدوليين وذلك لكفالة التوازن بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    She did not think any decision needed to be taken on the issue. UN وقالت إنها لا تظن أن من الضروري اتخاذ أي قرار في هذه المسالة.
    Any country in Turkey's position would find it necessary to take steps for self-defence. UN وأي بلد في موقف تركيا سيجد من الضروري اتخاذ إجراءات للدفاع عن النفس.
    In order for the Serious Crime Unit to complete its work, it was essential that decisions should be taken concerning all unexecuted arrest warrants. UN هذا، ولكي تنهي الوحدة أعمالها، من الضروري اتخاذ قرارات بشأن جميع أوامر القبض المعلقة.
    Despite all the diversity of national interests, such decisions need to be taken through joint efforts on the basis of goodwill and consensus, and here the role of the United Nations cannot be underestimated. UN ورغم تنوع المصالح الوطنية كله، من الضروري اتخاذ تلك القرارات عن طريق جهود مشتركة على أساس حسن النية وتوافق اﻵراء، وهنا لا يمكن التقليل من أهمية دور اﻷمم المتحدة.
    Given that situation, vigorous corrective measures are necessary. UN وبالنظر إلى ذلك الوضع، من الضروري اتخاذ تدابير تصحيحية صارمة.
    The best alternative, as indicated, would be to go ahead with a reduced-scope project now, as the existing conference facilities were in such poor condition that it was necessary to take immediate action. UN والخيار الأفضل، كما أشير، سيكون المضي قدما في تنفيذ المشروع ذي النطاق المصغّر، إذ أن مرافق المؤتمرات الموجودة هي في حالة من السوء تجعل من الضروري اتخاذ إجراء فوري.
    it is necessary to adopt more actions such as health education, awareness-raising on the dangers of excessive alcohol consumption, therapeutical answers to alcoholics and advertising restrictions. UN من الضروري اتخاذ مزيد من الإجراءات من قبيل التثقيف الصحي وإذكاء الوعي بالأخطار المترتبة على الإفراط في استهلاك الكحول، والحلول العلاجية للإدمان على الكحول والقيود على الإعلان.
    It would be necessary to take measures in order to receive such statistics. UN وإنه سوف يكون من الضروري اتخاذ تدابير من أجل الحصول على مثل هذه الإحصاءات.
    In that respect, his delegation considered it essential to take effective action at the international level to eliminate completely crimes such as discrimination against women and the violation of women's rights, without any statute of limitations. UN وفي هذا الصدد، يرى وفد بلده أن من الضروري اتخاذ إجراءات فعالة على الصعيد الدولي للقضاء تماما على جرائم من قبيل التمييز ضد المرأة وانتهاك حقوقها، دون أي قيد في هذا الصدد.
    65. He agreed with the representative of the United States of America that something needed to be done to monitor the efficiency of disability-inclusive development. UN 65 - واتفق مع ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية على أنه من الضروري اتخاذ إجراء لرصد فعالية التنمية الشاملة للإعاقة.
    But I think that it is essential to take a decision and have an exact reflection of what has been agreed. UN غير أنني أعتقد أنه من الضروري اتخاذ قرار والتعبير بدقة عما تم الاتفاق عليه.
    In the framework of South-South cooperation, it was necessary to adopt concrete measures so that these countries were not further marginalized. UN وفي إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، من الضروري اتخاذ تدابير ملموسة لتلافي زيادة تهميش هذه البلدان.
    We believe it is essential to undertake intensive global action to fight this disease. UN ونعتقد أنه من الضروري اتخاذ إجراءات عالمية مكثفة لمكافحة هذا المرض.
    In that context, the Group believed that it was necessary to undertake further action to promote participation in the Register, including the continuation of regional and subregional workshops and other measures designed to promote participation in the Register. UN وفي ذلك الصدد، يعتقد الفريق أن من الضروري اتخاذ مزيد من الإجراءات لتعزيز المشاركة في السجل بما في ذلك مواصلة عقد حلقات العمل الإقليمية ودون الإقليمية والتدابير الأخرى الرامية إلى تعزيز المشاركة في السجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد