Prostitution is one of the negative phenomena that has emerged in this transitory period and rightfully generates public condemnation. | UN | ويشكل البغاء ظاهرة من الظواهر السلبية التي ظهرت في الفترة الانتقالية وتلقى إدانة من الجمهور عن حق. |
Much as many other phenomena, this one has a visible gender profile. | UN | ولهذه الظاهرة، شأنها شأن العديد من الظواهر الأخرى، جانب جنساني واضح. |
Thirdly, he has identified the most relevant emerging issues affecting transnational phenomena. | UN | ثالثا، حدد أهم القضايا الناشئة التي تشكل جزءا من الظواهر عبر الوطنية. |
These upheavals foreshadow even more devastating phenomena. | UN | وتنذر هذه الاضطرابات بمزيد من الظواهر المدمرة. |
A phenomenon in many Caribbean societies is the increasingly high percentage of elderly people among their populations. | UN | من الظواهر الموجودة في العديد من المجتمعات الكاريبية نسبة المسنين المرتفعة بصورة متزايدة بين السكان. |
Cuba was under constant threat from hurricanes and other climatic phenomena detrimental to its economy. | UN | وتتعرض كوبا للتهديد المستمر من الأعاصير وغيرها من الظواهر المناخية التي تضر باقتصادها. |
Regrettably, however, the current global crisis has revealed many of its darker aspects, which have been reflected in a wide range of phenomena. | UN | لكن المؤسف أن الأزمة العالمية الراهنة كشفت عن العديد من جوانبها المظلمة التي انعكست في مجموعة واسعة من الظواهر. |
The Committee seemed to gloss over the issue and to define a minority by distinguishing it from other phenomena. | UN | واللجنة، فيما يبدو، تغض النظر عن المسألة وتعرف الأقلية بالتفريق بينها وبين غيرها من الظواهر. |
However, people living in dire poverty and millions dying of hunger are common phenomena. | UN | ومع ذلك، أصبح من يعيشون في فقر مدقع، والملايين الذين يلقون حتفهم جوعا، من الظواهر الشائعة. |
Insofar as they were generative of legal effects under international law, these were important phenomena which, if only for practical reasons, it would be difficult to exclude from study. | UN | وما دام السكوت واﻹذعان يولدان آثارا قانونية بموجب القانون الدولي فإنهما من الظواهر الهامة التي يصعب استبعادها من الدراسة، حتى ولو كان ذلك ﻷسباب عملية فحسب. |
As we know, a complicated combination of endogenous and exogenous phenomena has left the African continent feeling increasingly marginalized. | UN | وكما نعلم، فإن هناك مزيجا معقدا من الظواهر الأصيلة والدخيلة قد جعلت القارة الأفريقية تشعر بالتهميش على نحو متزايد. |
For countries with established democratic traditions, such elections are important but rather ordinary phenomena. | UN | وبالنسبة للبلدان التي لديها تقاليد ديمقراطية راسخة، تعتبر هذه الانتخابات أمرا هاما، ولكنها باﻷحرى من الظواهر العادية. |
In his view, that complex set of economic and social phenomena explained the resurgence of prostitution in the 1990s. | UN | وقال إن تلك المجموعة المعقدة من الظواهر الاقتصادية والاجتماعية تعلل سبب عودة ظهور البغاء في التسعينات من القرن الماضي. |
Measures must be taken to guarantee their sustainable economic development and to protect against such phenomena as natural disasters, drug-trafficking and money-laundering. | UN | كما ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لضمان تنميتها تنمية اقتصادية مستدامة وحمايتها من الظواهر مثل الكوارث الطبيعية والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال. |
Hunger and malnutrition are shameful phenomena on the eve of the twenty-first century. | UN | وعلى أبواب القرن الحادي والعشرين نعتبر الجوع وسوء التغذية من الظواهر المخجلة. |
The system of analysis for seismic or non-seismic phenomena should be neither centralized nor monopolized by a limited number of States. | UN | ولا ينبغي أن يكون نظام تحليل الظواهر الاهتزازية أو غيرها من الظواهر المسجلة، متركزا أو محتكرا في عدد محدود من الدول. |
There are so many physical phenomena that are just better recorded visually. | Open Subtitles | هنالك العديد من الظواهر الجسدية من الافضل ان تسجل مرئياً |
It may allow us a glimpse into natural phenomena that a human being is not intended to see or hear. | Open Subtitles | قد تسمح لنا بلمحة من الظواهر الطبيعية تلك التي لا يستطيع الانسان رؤيتها أو سماعها |
35. Various parallel phenomena existed currently in Russia. | UN | ٣٥ - وأردفت المتحدثة تقول بأنه يوجد في روسيا، حاليا، العديد من الظواهر المتوازية. |
bringing out the important needs in a way that might assist young people faced with this type of phenomenon. | UN | إظهار الاحتياجات ذات الأولوية بما يساعد الشباب المعرضين لهذا النوع من الظواهر. |
Terrorism is a phenomenon that threatens international peace and security. Such a threat cannot be countered by the action of a single State or group of States. | UN | إن الإرهاب من الظواهر التي تهدد الأمن والسلم الدوليين، وهو تهديد لا يمكن مواجهته بعمل انفرادي تقوم به دولة منفردة أو مجموعة من الدول. |
And ultimately, we must recognize that climate change will bring more incidents of extreme weather. | UN | وفي نهاية المطاف، يجب أن نقر بأن تغير المناخ سيتسبب في المزيد من الظواهر المناخية الشديدة. |