ويكيبيديا

    "من القيود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • restrictions
        
    • constraints
        
    • of limitations
        
    • deregulation
        
    • restraints
        
    • restricted
        
    • of restriction
        
    • restrictive
        
    • of restraint
        
    • of limits
        
    • constrained
        
    • liberalization
        
    • restrict
        
    • constraint
        
    • the limitations
        
    A decree introducing further restrictions was being drawn up. UN ويجري حاليا وضع مرسوم يفرض المزيد من القيود.
    Further restrictions resulted from the widespread bandhs (strikes), which prevented the delivery of food supplies, particularly in the hill districts. UN ونجمت أنواع أخرى من القيود عن انتشار الاضطرابات التي تحول دون تسليم الإمدادات الغذائية خصوصا في مقاطعات التلال.
    Petroleum, tourism and biotechnology are the sectors most affected by the restrictions that the embargo places on foreign investment. UN ومن بين القطاعات الأكثر تضررا من القيود التي يفرضها الحظر على الاستثمار الأجنبي: النفط والسياحة والتكنولوجيا الأحيائية.
    The Commission faces a number of constraints, including a lack of personnel and inadequate office space in Freetown. UN وتواجه اللجنة عددا من القيود بما في ذلك نقص الموظفين وعدم كفاية أماكن المكاتب في فريتاون.
    Globalization frees us from the constraints imposed by our national boundaries. UN إن العولمة تحررنا من القيود التي تفرضها علينا حدودنا الوطنية.
    There are a number of limitations to the approaches. UN وهناك عدد من القيود التي تواجه هذه النُهج.
    Efforts in this regard require particular attention in an environment characterized by global competition and the deregulation of labour markets. UN وتتطلب الجهود المبذولة في هذا الصدد عناية خاصة في بيئة تتسم بالمنافسة العالمية وتحرير أسواق العمل من القيود.
    The suspension and the involuntarily dissolution of an association are the severest types of restrictions on freedom of association. UN ويعتبر وقف عمل جمعية وحلها غير الطوعي النوعين الأشد صرامة من القيود المفروضة على حرية تكوين الجمعيات.
    It also welcomed the child protection bill and the draft law aimed at reducing restrictions on freedom of expression. UN ورحبت كذلك بمشروع قانون حماية الطفل، ومشروع القانون الرامي إلى الحد من القيود المفروضة على حرية التعبير.
    The Special Rapporteur is concerned at restrictions of this nature imposed on journalists in fulfilling their professional duty. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء هذا النوع من القيود المفروضة على الصحفيين أثناء أدائهم لواجبهم المهني.
    That right does not exist in all legal systems, but it has been recognized in Tribunal case law with some restrictions. UN وهذا الحق لا يوجد في سائر النظم القانونية ومع ذلك تم إقراره في السوابق القضائية للمحكمة بشيء من القيود.
    I also pay special tribute to the troop-contributing countries for their continued support, despite the numerous restrictions imposed on the Mission. UN وأود أيضا أن أوجه تحية إلى البلدان المساهمة بقوات على دعمها المتواصل، على الرغم من القيود المفروضة على البعثة.
    The bail is approved, but only with these further restrictions applying. Open Subtitles تم الموافقة على الكفالة و لكن مع مزيد من القيود
    It expresses the hope that the same services will be provided for the Seminar at the next session, despite existing financial constraints. UN وهي تعرب عن الأمل في أن تتاح نفس الخدمات للحلقة الدراسية في الدورة القادمة، على الرغم من القيود المالية القائمة.
    This has implications even more serious than economic constraints. UN وهذا يترتب عليهآثار أكثر خطورة من القيود الاقتصادية.
    She assured delegations that UNICEF would be able to strengthen its work in this area despite resource constraints. UN وأكّدت للوفود بأن اليونيسيف ستتمكّن من تعزيز عملها في هذا المجال بالرغم من القيود على الموارد.
    We will continue our modest contributions to the development of Afghanistan, despite the financial constraints resulting from the recent floods. UN وسنواصل إسهاماتنا المتواضعة في تنمية أفغانستان، بالرغم من القيود المالية الناجمة عن الفيضانات التي وقعت مؤخرا.
    Yes, but Congress has placed a lot of limitations on death-row appeals. Open Subtitles نعم، لكنَ الكونغرِس وضعَ العديد من القيود على استئناف حُكم الإعدام
    Chapter II NATIONAL COMPETITION LAW AND POLICY, deregulation AND CONSUMER WELFARE UN قوانين وسياسات المنافسة الوطنية والتحرر من القيود ورفاه المستهلك
    Therefore, antitrust control must apply to restraints related to intellectual property as much as it applies to any other type of restraint. UN وبالتالي، فإن مكافحة الاحتكار يجب أن تنطبق على القيود المتصلة بالملكية الفكرية بقدر انطباقها على أي نوع آخر من القيود.
    The Humanitarian Aid Commission has further restricted the freedom of non-governmental organizations to hire national staff. UN وفرضت لجنة المساعدة الإنسانية المزيد من القيود على حرية المنظمات غير الحكومية في تشغيل الموظفين الوطنيين.
    There are general and specific types of restriction to regulate precious commodities: UN وهناك أنواع عامة ومحددة من القيود لتنظيم السلع النفيسة:
    The SPT also recommends that the situation of anyone under isolation or other extreme restrictions be reviewed regularly with a view to moving them progressively to less restrictive custody. UN وترحب اللجنة الفرعية أيضاً بأن تستعرض بانتظام حالة أي شخص رهن العزل أو غيره من القيود الشديدة وذلك بغية النقل التدريجي للسجين إلى حبس أقل تقييداً.
    This second category of limits will be dealt with separately under subheading B of this section. UN وسيتم تناول هذه الفئة الثانية من القيود في الفرع باء من هذا الفرع.
    The occupation has deprived the Palestinian people of its freedom and constrained its progress in numerous ways. UN فقد أدى الاحتلال إلى حرمان الشعب الفلسطيني من حريته، وفرض عليه الكثير من القيود والمعوقات التي حدت من تقدمه.
    He concluded with a description of the Cameroonian electricity sector since liberalization. UN وختم حديثه بتقديم لمحة عن قطاع الكهرباء الكاميروني منذ تحرير السوق من القيود.
    The Covenant does not authorize States to restrict the right to manifest one's religion when such restrictions would have the sole purpose of being useful, desirable or expedient or when they have an impact only on one religious or ethnic minority. UN ولا يجيز العهد للدول الحد من حق الفرد في إظهار دينه في حال كان الهدف الوحيد من القيود المفروضة أن تكون مفيدة أو مستساغة أو مناسبة، أو حين لا يكون للقيود أثر إلا على أقلية دينية أو إثنية.
    That imposes a measure of constraint on national policy choices. UN وذلك يفرض قدرا من القيود على خيارات السياسات الوطنية.
    It is not required, however, to invoke any of the limitations of that paragraph. UN لكن ليس مطلوبا الاحتجاج بأي من القيود الواردة في تلك الفقرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد