They may, on the other hand, ask the Court to simply establish which rules of international law apply to the dispute. | UN | كما يمكن أن يطلبا، من جهة أخرى، من المحكمة أن تكتفي بتحديد قواعد القانون الدولي التي تنطبق على المنازعة. |
There was a huge gap between the work that States expected the Court to perform and the modest resources at its disposal. | UN | وقال إن ثمة فجوة هائلة بين العمل الذي تتوقع الدول من المحكمة أن تقوم به والموارد المتواضعة الموضوعة تحت تصرفها. |
The villagers asked the Court to dismiss those claims. | UN | وطلب القرويون من المحكمة أن ترفض هذه الدعاوى. |
Thus I ask the Court to consider no other sentence but death. | Open Subtitles | هكذا أطلب من المحكمة أن تنظر أي حكم آخر سوى الموت. |
The General Assembly requested the Tribunal to undertake a review of its requirements in respect of the trial teams needed in the Prosecution Division. | UN | وطلبت الجمعية العامة من المحكمة أن تجري استعراضا لمتطلباتها بالنسبة لأفرقة المحاكمات المطلوبة في شعبة الادعاء. |
The author has not requested that the Court grant him legal assistance for the purposes of cassation proceedings. | UN | ولم يطلب صاحب البلاغ من المحكمة أن توفر له المساعدة القانونية للقيام بإجراءات النقض. |
127. In its application, Nicaragua requests the Court to adjudge and declare: | UN | 127 - والتمست نيكاراغوا في طلبها من المحكمة أن تقرر وتعلن: |
The lawyer asked the Court to order a medical-forensic examination, without success. | UN | وطلب المحامي من المحكمة أن تأمر بإجراء فحص طبي شرعي للمتهم، ولكن دون طائل. |
The lawyer asked the Court to order a medical-forensic examination, without success. | UN | وطلب المحامي من المحكمة أن تأمر بإجراء فحص طبي شرعي للمتهم، ولكن دون طائل. |
125. In its application, Nicaragua requested the Court to adjudge and declare: | UN | 125 - والتمست نيكاراغوا في طلبها من المحكمة أن تعلن وتقرر: |
119. In its application, Nicaragua requests the Court to adjudge and declare: | UN | 119 - والتمست نيكاراغوا في طلبها من المحكمة أن تقرر وتعلن: |
Joint to this application the author asked the Court to order a stay of his removal pending the consideration of the application. | UN | ومع هذا الطلب، التمس صاحب البلاغ من المحكمة أن تأمر بوقف تنفيذ طرده ريثما ينظر في طلبه. |
In three of those four situations, States have asked the Court to look into situations on their own territories. | UN | وقد طلبت الدول، في ثلاث من أربع حالات، من المحكمة أن تنظر في الحالات التي وقعت في أراضيها. |
In fact, those three States have specifically asked the Court to open investigations into crimes committed on their territory. | UN | وبالفعل، تلك الدول الثلاث هي التي طلبت تحديدا من المحكمة أن تبدأ التحقيقات في جرائم ارتكبت على أراضيها. |
Therefore the buyer asked the Court to declare the seller in breach of contract and claimed the restitution of the down payment. | UN | ولذا فقد التمس المشتري من المحكمة أن تعلن أن البائع أخلّ بالعقد، وطالب باستعادة الدُفعة النقدية الأولية. |
It asked the Court to issue a preliminary injunction with respect to the breach of the non-competition agreement. | UN | وطلب من المحكمة أن تصدر أمرا زجريا وقتيا فيما يتعلق بخرق اتفاق الامتناع عن المنافسة. |
155. In its Application, Nicaragua requested the Court to adjudge and declare: | UN | 155 - والتمست نيكاراغوا في طلبها من المحكمة أن تعلن وتقرر: |
" Germany requests the Court to adjudge and declare that: | UN | بالنسبة لألمانيا: تلتمس من المحكمة أن تقرر وتعلن، |
The issues that States have asked the Court to resolve are likewise many and varied. | UN | وإن القضايا التي طلبت الدول من المحكمة أن حلها متعددة ومختلفة كذلك. |
Australia maintained that the bond was reasonable and requested the Tribunal to reject the application made by the Russian Federation. | UN | وتؤكد أستراليا أن الكفالة معقولة وطلبت من المحكمة أن ترفض طلب الاتحاد الروسي. |
The author has not requested that the Court grant him legal assistance for the purposes of cassation proceedings. | UN | ولم يطلب صاحب البلاغ من المحكمة أن توفر له المساعدة القانونية للقيام بإجراءات النقض. |
If the father refused to provide financial support, the woman had the right to request a court order for child support. | UN | أما إذا رفض الأب تقديم دعم مالي، يحق للمرأة أن تطلب من المحكمة أن تصدر أمرا تقضي فيه بإعالة الطفل. |
the Court is meant to serve a specific purpose and there should be no exceptions regarding what it can or cannot do. | UN | والقصد من المحكمة أن نؤدي غرضا محددا ولا ينبغي أن توجد أي استثناءات بشأن ما يمكنها أو لا يمكنها عمله. |
The defendant applied to the Court to have the award set aside. | UN | وطلب المدعي عليه من المحكمة أن تلغي قرار التحكيم. |