The present report has identified a number of issues that require attention as the new evaluation policy is operationalized. | UN | ويحدد هذا التقرير عددا من المسائل التي تستحق الاهتمام حيث أضفي الطابع العملي على السياسة التقييمية الجديدة. |
The use of the classification since its last revision in 2000 has resulted in a number of issues that may need clarification. | UN | وقد أدى استخدام هذا التصنيف منذ آخر تنقيح له في عام 2000 إلى عدد من المسائل التي قد يلزم توضيحها. |
She stated that many of the issues facing UNFPA could be addressed by incorporating the risk management plan in the business plan. | UN | وبينت أن كثيرا من المسائل التي تواجه الصندوق يمكن أن تُتناوَل بأن تُدمج خطة إدارة المخاطر في خطة الأعمال التجارية. |
She stated that many of the issues facing UNFPA could be addressed by incorporating the risk management plan in the business plan. | UN | وبينت أن كثيرا من المسائل التي تواجه الصندوق يمكن أن تُتناوَل بأن تُدمج خطة إدارة المخاطر في خطة الأعمال التجارية. |
I should like, however, to highlight a number of issues which continue to hold our full attention. | UN | ومع ذلك أود أن أؤكد عددا من المسائل التي لا تزال تستحوذ على كل اهتمامنا. |
There is regular dialogue between British Government Ministers and Territory leaders on a wide range of issues of mutual interest. | UN | وهناك حوار منتظم بين وزراء الحكومة البريطانية وقادة الأقاليم بشأن طائفة واسعة من المسائل التي تهم الطرفين. |
Chapter III identifies a number of issues that have been raised in intergovernmental discussions on restructuring and revitalization. | UN | ويحدد الفصل الثالث عددا من المسائل التي أثيرت في المناقشات الحكومية الدولية بشأن إعادة التشكيل والتنشيط. |
This Palestinian communiqué refers to a number of issues that are currently under ongoing joint attention by both the Palestinians and Israel. | UN | ويشير البلاغ الفلسطيني إلى عدد من المسائل التي هي حاليا محل عناية مشتركة جارية من قِبل الفلسطينيين وإسرائيل على السواء. |
However, there were a number of issues that needed to be addressed, as follows: | UN | غير أنه كان هناك عدد من المسائل التي تلزم معالجتها وهي كما يلي: |
In this connection, the Committee has outlined below a number of issues that it believes require further exploration. | UN | وفي هذا الصدد، تورد اللجنة أدناه عددا من المسائل التي ترى أنها بحاجة إلى مزيد من البحث. |
They provided feedback on a number of issues that should be improved, however. | UN | وقدموا تعليقات تناولت عدداً من المسائل التي ينبغي تحسينها. |
However, there were a number of issues that needed to be addressed, as follows: | UN | غير أنه كان هناك عدد من المسائل التي تلزم معالجتها وهي كما يلي: |
Those meetings have confirmed that many of the issues of concern to families and, by extension, to national Governments, are indeed universal. | UN | وقد أكدت هذه الاجتماعات أن الكثير من المسائل التي تهم اﻷسر وبالتالي الحكومات الوطنية هي مسائل ذات صبغة عالمية حقا. |
However, many of the issues on common services that had been raised by delegations actually pre-dated the reform proposals. | UN | بيد أن كثيرا من المسائل التي أثارتها الوفود فيما يتعلق بالخدمات المشتركة سيقت في الحقيقة مقترحات اﻹصلاح. |
The participants formulated concrete recommendations, to be implemented by the Centre, on each of the issues discussed at the conference. | UN | وقدم المشاركون توصيات ملموسة بشأن كل من المسائل التي تمت مناقشتها في المؤتمر، لكي يضعها المركز موضع التنفيذ. |
In the present note, the Secretary-General provides comments on a number of issues which he considers require clarification. | UN | وفي هذه المذكرة، يقدم الأمين العام تعليقات على عدد من المسائل التي يرى أنها تتطلب التوضيح. |
That development is raising expectations with regard to a number of issues, which contributes to a busy international agenda ahead. | UN | ويثير ذلك التطور توقعات بشأن عدد من المسائل التي تسهم في جدول أعمال دولي حافل في المستقبل. |
There is regular dialogue between British Government Ministers and Territory leaders on a wide range of issues of mutual interest. | UN | والحوار منتظم بين وزراء الحكومة البريطانية وقادة الأقاليم بشأن طائفة واسعة من المسائل التي تهم الطرفين. |
This note documents those issues and suggests a list of questions that experts may wish to consider. | UN | وتوثّق هذه المذكرة القضايا المذكورة مقترحةً قائمة من المسائل التي قد يودّ الخبراء النظر فيها. |
A number of matters of concern in respect of individual organizations had been highlighted in the relevant reports. | UN | وجرى التركيز في التقارير ذات الصلة على عدد من المسائل التي تثير القلق بخصوص فرادى المنظمات. |
In India, our Government has therefore taken up this issue as a matter of priority. | UN | لذلك فقد جعلت حكومتنا في الهند من هذه المسألة واحدة من المسائل التي تحظى بالأولوية. |
Asset recovery was an issue of high priority for the Conference at its first and second sessions. | UN | كان استرداد الموجودات من المسائل التي حظيت بأولوية فائقة من المؤتمر خلال دورتيه الأولى والثانية. |
Daily intercession with the authorities on the resolution of educational, cultural, religious and other issues of the communities on both sides | UN | التوسط يوميا لدى سلطات الجانبين بشأن حل المسائل التربوية والثقافية والدينية وغيرها من المسائل التي تخص الجانبين |
Finally, the report raises a number of questions which the Expert Group may wish to discuss. | UN | وأخيراً، يثير التقرير عدداً من المسائل التي قد يود فريق الخبراء مناقشتها. |
There are a number of issues to be taken into consideration. | UN | وهناك عدد من المسائل التي يتعين أن تؤخذ في الاعتبار. |
It further stated that many of the questions raised during the expert consultation were not, in its view, settled international law. | UN | وأشارت علاوة على ذلك إلى أن العديد من المسائل التي أُثيرت خلال مشاورة الخبراء لم تكن في رأيها قانوناً دولياً راسخاً. |
There are a number of issues on which we consider it imperative that progress be made if we wish to achieve that goal. | UN | وهناك عدد من المسائل التي نرى أن من الضروري إحراز تقدم فيها إذا أردنا بلوغ ذلك الهدف. |