As members are all aware, today it is widely recognized that the original Protocol II had serious shortcomings. | UN | وكما يعلم جميع الأعضاء، فإن من المسلم به على نطاق واسع اليوم أن البروتوكول الثاني الأصلي اشتمل على أوجه قصور خطيرة. |
Yet it is widely recognized that the market alone cannot be relied upon to deliver sustainable development. | UN | على أن من المسلم به على نطاق واسع أنه لا يمكن الاعتماد على السوق وحده من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
76. The Iranian arsenal of ballistic missiles is widely recognized as one of the largest in the region. | UN | 76 - من المسلم به على نطاق واسع أن ترسانة إيران من القذائف التسيارية تُعتبر إحدى أكبر الترسانات في المنطقة. |
70. Drought is widely recognized as a slowly advancing natural hazard that occurs as a consequence of natural climatic variability. | UN | 70 - من المسلم به على نطاق واسع أن الجفاف خطر طبيعي يتقدم ببطء ويأتي نتيجة لتقلبات مناخية طبيعية. |
It has been widely accepted that the elimination of discrimination against women and the achieving of gender equality are aims grounded in basic human rights, whose realization is also essential to achieving sustainable development. | UN | ٤٨ - من المسلم به على نطاق واسع أن القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين هدفان متأصلان في حقوق الانسان اﻷساسية، ولابد من تحقيقهما أيضا لتحقيق التنمية المستدامة. |
Nevertheless, it is widely acknowledged that environmental action may be warranted even when data and theories are incomplete. | UN | إلا أنه من المسلم به على نطاق واسع أن الإجراءات المتخذة بشأن البيئة قد تكون لازمة حتى ولو كانت البيانات والنظريات غير مكتملة. |
It has been widely recognized that there is a need to develop a more sophisticated, efficient and accountable system for managing United Nations-owned matériel. | UN | ومازال من المسلم به على نطاق واسع وجود حاجة إلى وضع نظام ﻹدارة المواد المملوكة لﻷمم المتحدة أكثر حداثة وكفاءة وقابل للمساءلة. |
it is widely recognized that the role of the United Nations in assisting to resolve these threats to peace has become far more intricate. | UN | وأصبح من المسلم به على نطاق واسع أن دور اﻷمم المتحدة في المساعدة على مواجهة تلك التهديدات للسلام، دور أكثر تعقيدا بكثير. |
it is widely recognized that foreign direct investment (FDI) has a substantial impact on employment and its gender structure. | UN | 7- من المسلم به على نطاق واسع أن الاستثمار الأجنبي المباشر يؤثر تأثيراً كبيراً في العمالة وبنيتها الجنسانية. |
it is widely recognized, for example, that the status and education of women and girls are among the factors most critical to lowering infant mortality rates and improving the health, nutrition and education of children. | UN | فعلى سبيل المثال، صار من المسلم به على نطاق واسع أن وضع النساء والبنات وتعليمهن هما من بين العوامل ذات الأهمية الحاسمة في خفض معدلات وفيات الأطفال الرضع وتحسين صحة الأطفال وتغذيتهم وتعليمهم. |
At the same time, it is widely recognized that the integration and fuller participation of these and other developing countries and countries in transition in the global economy would contribute substantially to the expansion of world trade, serving the overall objectives of world economic growth in the context of sustainable development. | UN | وفي الوقت ذاته، من المسلم به على نطاق واسع أن إدماج هذه البلدان وغيرها من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية ومشاركتها في الاقتصاد العالمي مشاركة أكمل سيسهمان مساهمة كبيرة في توسيع التجارة العالمية، مما يخدم اﻷهداف الشاملة للنمو الاقتصادي العالمي في سياق التنمية المستدامة. |
of the United Nations High Commissioner for Human Rights 6. it is widely recognized that progress in protecting and promoting the enjoyment of human rights depends primarily on efforts made at the national and local levels. | UN | 6 - من المسلم به على نطاق واسع أن التقدم المحرز في مجال حماية وتعزيز التمتع بحقوق الإنسان يعتمد بصورة رئيسية على الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
it is widely recognized that corruption is a threat to the stability of societies, the establishment and maintenance of the rule of law and economic and political progress. | UN | 7- من المسلم به على نطاق واسع أن الفساد خطر يهدد استقرار المجتمعات وإرساء سيادة القانون وصونها، والتقدم الاقتصادي والسياسي. |
In 1988, when ICDC was established, UNICEF was widely recognized as an effective organization which delivered significant programme results for children. | UN | وفي عام ١٩٨٨، حين أنشئ المركز، كان من المسلم به على نطاق واسع فعالية اليونيسيف كمنظمة حققت نتائج برنامجية هامة لصالح الطفل. |
8. Deforestation and forest degradation are widely recognized as one of the most complex and critical forest and environmental problems facing human society, with serious long-term economic, social and ecological consequences. | UN | ٨ - من المسلم به على نطاق واسع أن إزالة الغابات وتدهورها، بما لها من عواقب اقتصادية واجتماعية وإيكولوجية طويلة اﻷمد، هي اﻷكثر تعقيد وحرجاً من بين مشاكل الغابات والبيئة التي تواجه المجتمع البشري. |
Voluntary repatriation, when feasible, is widely recognized as the most desirable durable solution. | UN | 97- من المسلم به على نطاق واسع أن الإعادة الطوعية، عندما تكون ممكنة، هي أكثر الحلول الدائمة استصواباً(47). |
It is widely accepted that violence against women and girls, whether occurring in public or private life, is a human rights issue. | UN | الإنجازات: بات من المسلم به على نطاق واسع أن العنف ضد النساء والفتيات سواء كان في الحياة العامة أو الخاصة يُعد مسألة من مسائل حقوق الإنسان. |
It is widely accepted that violence against women and girls, whether occurring in public or private life, is a human rights issue. | UN | الإنجازات: بات من المسلم به على نطاق واسع أن العنف ضد النساء والفتيات سواء كان في الحياة العامة أو الخاصة يُعد مسألة من مسائل حقوق الإنسان. |
Second, the court observes that it is widely accepted that genocide may be found to have been committed where the intent is to destroy the group within a geographically limited area. | UN | ثانياً، تلاحظ المحكمة أن من المسلم به على نطاق واسع أنه يمكن الخلوص إلى أن الإبادة الجماعية قد ارتُكبت في الحالات التي يكون فيها القصد هو إهلاك الجماعة في حدود منطقة محدودة جغرافياً. |
Turning specifically to the problem of indebtedness, it is widely acknowledged that it has serious consequences for investment and new growth. | UN | وإذ تطرقنا إلى مشكلة المديونية بوجه خاص، فإن من المسلم به على نطاق واسع أن لها نتائج خطيرة على الاستثمار وعلى النمو الجديد. |
Last but perhaps most importantly, it is widely acknowledged that women and children will be hit particularly hard by the global financial and economic crisis. | UN | وأخيراً، ولكن وربما الأكثر أهمية، أنه من المسلم به على نطاق واسع أن النساء والأطفال سيتأثرون بشكل خاص بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
While it is widely acknowledged that it is primarily up to the developing countries themselves to achieve the MDGs, it remains no less true that the international community has a very important role to play in the implementation of the MDGs, particularly by reducing the pitfalls and the impact of systemic asymmetries. | UN | لئن كان من المسلم به على نطاق واسع أن المسؤولية عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تقع أساسا على عاتق البلدان النامية ذاتها، يصح القول بالقدر نفسه إن المجتمع الدولي يضطلع بدور هام في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما من خلال الحد من العراقيل والتخفيف من وطأة أوجه التفاوت التي تعتور النظام. |
43. It had been widely recognized that choosing between tackling poverty and promoting development, on the one hand, and tackling climate change and protecting the environment, on the other, was a false choice. | UN | 43 - وأضاف أنه من المسلم به على نطاق واسع أن الاختيار بين معالجة الفقر وتعزيز التنمية من ناحية، ومعالجة التغير المناخي وحماية البيئة من ناحية أخرى، هو خيار زائف. |
During the period under consideration, while progress was achieved in terms of the status of women with respect to population programmes, it was also widely recognized that achieving gender equality and improving the status of women were ends in themselves, regardless of any demographic goal. | UN | ٥٥ - وعلى الرغم من أن الفترة المستعرضة شهدت تقدما من حيث مركز المرأة في إطار البرامج السكانية، فكان من المسلم به على نطاق واسع في تلك الفترة أيضا أن تحقيق المساواة بين الجنسين وتحسين مركز المرأة هما هدفان في حد ذاتهما بصرف النظر عن أي هدف ديمغرافي. |
It was now widely acknowledged that the right to development could contribute to a new paradigm for sustainable and equitable social justice built on the firm normative foundations of human rights. | UN | فقد أصبح من المسلم به على نطاق واسع أن الحق في التنمية يمكن أن يسهم في إيجاد نموذج جديد لتحقيق عدالة اجتماعية مستدامة ومنصفة قائمة على الأسس المعيارية الراسخة لحقوق الإنسان. |