ويكيبيديا

    "من المطالبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of the claim
        
    • to claim
        
    • of claim
        
    • to demand
        
    • from claiming
        
    • of its claim
        
    • from the claim
        
    • of claims
        
    • can claim
        
    • assert
        
    • from demanding
        
    • claim the
        
    As such, this part of the claim is also inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN ولذلك فإن هذا الجزء من المطالبة غير مقبول بموجب أحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    This portion of the claim was also reviewed and confirmed by the firm of loss adjusters retained by the Claimant. UN وتم كذلك استعراض هذا الجانب من المطالبة وتأكيده من قبل شركة خبراء تسوية الخسائر الّتي كلّفها صاحب المطالبة.
    Accordingly the Panel finds this portion of the claim to be compensable in full, and recommends an award of US$552,020. UN ويرى الفريق، بالتالي، أن هذا الجزء من المطالبة قابل للتعويض بالكامل، ويوصي بدفع تعويض قدره 020 552 دولاراً.
    In this context, education is an important tool for empowering women and girls to claim their rights. UN وفي هذا السياق، يمثل التعليم أداة هامة من أدوات تمكين النساء والفتيات من المطالبة بحقوقهن.
    Access to information is a critical element in empowering people to claim their rights. UN ويشكل الوصول إلى المعلومات عنصراً حاسم الأهمية لتمكين السكان من المطالبة بحقوقهم.
    Accordingly, the Panel has been unable to identify any loss in respect of this item of claim. UN وعليه، يتعذر على الفريق التعرف على أية خسارة تتعلق بهذا البند من المطالبة.
    Accordingly, this portion of the claim is not compensable. UN وبالتالي، لا يخضع هذا الجزء من المطالبة للتعويض.
    The Panel makes no recommendation with respect to that portion of the claim regarding claim preparation costs. UN ولا يقدم الفريق أي توصية فيما يتصل بذلك الجزء من المطالبة بشأن تكاليف إعداد المطالبات.
    The Panel recommends no compensation for this portion of the claim. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذا الجزء من المطالبة.
    However, as this aspect of the claim relates to payment or relief to others, it has been reclassified as such. UN ولما كان هذا الجانب من المطالبة يتعلق بمدفوعات أو إعانات قدمت إلى الغير، فقد أعيد تصنيفه بهذه الصفة.
    The Panel requested additional documentary evidence in the article 34 notification in order to substantiate this part of the claim. UN وطلب الفريق في الإخطار الموجه بموجب المادة 34 مزيداً من الأدلة المستندية بهدف إثبات هذا الجزء من المطالبة.
    The Panel recommends compensation for this portion of the claim. UN ويوصي الفريق بمنح تعويض بشأن هذا الجزء من المطالبة.
    The Panel recommends no compensation for these portions of the claim. UN ويوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذين القسمين من المطالبة.
    Consequently, no compensation is recommended for this portion of the claim. UN ومن ثم، لا يوصى بالتعويض عن هذا الجزء من المطالبة.
    Victims should be provided with information about their rights and empowered to claim those rights. UN وينبغي أن تُقدم للضحايا معلومات عن حقوقهن، مع التمكين لهن كي يتمكّنّ من المطالبة بتلك الحقوق.
    Also indicate what efforts have been made to raise women's awareness and empower them to claim their rights, such as to property and inheritance. UN ويرجى الإشارة أيضا إلى الجهود المبذولة لزيادة وعي المرأة بحقوقها، من قبيل حقها في الملكية والإرث، وتمكينها من المطالبة.
    By empowering poor people to claim their rights, development would be put into a proper perspective. UN وبتمكين الفقراء من المطالبة بحقوقهم، توضع التنمية في المنظور الصحيح.
    The deferred part of claim No. 5000379 has been included in claim No. 5000301. UN والجزء المؤجل من المطالبة رقم 5000379 قد أُدرج في المطالبة رقم 5000301.
    The rights-based approach to development focuses on empowering people to demand the protection and fulfilment of the full spectrum of their rights. UN ويركز نهج التنمية المرتكز إلى الحقوق على تمكين الأفراد من المطالبة بحماية وتلبية النطاق الكامل لحقوقهم.
    It is concerned at the low registration of marriages and divorces, which prevents women from claiming their legal rights. UN ويساور اللجنة القلق إزاء انخفاض مستوى تسجيل حالات الزواج والطلاق مما يمنع النساء من المطالبة بحقوقهن القانونية.
    The Panel finds that Luberef has substantiated this portion of its claim. UN ويرى الفريق أن الشركة قدمت الدليل على هذا الجزء من المطالبة.
    The Panel, therefore, ruled that the portion of the claim relating to the Finance Attaché’s tangible property loss should be severed from the claim. UN ولذلك فقد قرر الفريق أن يُقتطع من المطالبة الجزء المتعلق بفقدان الممتلكات الملموسة الخاصة بالملحق المالي.
    (b) Panels may adopt special procedures appropriate to the character, amount and subject-matter of the particular types of claims under consideration; UN ٢ - يجوز لﻷفرقة اعتماد إجراءات خاصة تتناسب مع طابع ومبلغ وموضوع النوع المبين من المطالبة قيد النظر.
    We just shave his head so we can claim the welfare for it. Open Subtitles نحن فقط يحلق رأسه حتى نتمكن من المطالبة رفاهية لذلك.
    The purpose of the programme is to ensure that citizens know their rights and can assert them before the national courts that apply them. UN ويهدف هذا البرنامج إلى كفالة أن يكون المواطنون على علم بحقوقهم وأن يتمكنوا من المطالبة بها أمام المحاكم المختصة.
    The Family Law prohibits husbands from demanding a divorce while their wives are pregnant or their children are under one year old. UN ويحظر قانون اﻷسرة اﻷزواج من المطالبة بالطلاق بينما زوجاتهم في حالة حمل أو لديهن أطفال دون سن الواحدة.
    In India, for example, a three-year poorest areas civil society programme has been empowering poor older people to demand and exercise their rights to claim the pension benefits to which they are entitled. UN ففي الهند مثلا، يعمل برنامج ثلاثي السنوات معني بفئات المجتمع المدني الأشد فقرا، على تمكين الفقراء من كبار السن من المطالبة بحقوقهم وممارستها، والمطالبة بالاستحقاقات المعاشية التي يملكون الحق فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد