This procedure is in accordance with Article 8 of the Statute of the Court, which provides that | UN | ويتفق هذا الإجراء مع المادة 8 من النظام الأساسي للمحكمة التي تنص على ما يلي |
This procedure is in accordance with Article 8 of the Statute of the Court, which provides that | UN | ويتفق هذا الإجراء مع المادة 8 من النظام الأساسي للمحكمة التي تنص على ما يلي |
However, parties would always be able to request a chamber under Article 26, paragraph 2, of the Statute of the Court. | UN | غير أن الأطراف بإمكانها دائما أن تطلب تشكيل دائرة بموجب الفقرة 2 من المادة 26 من النظام الأساسي للمحكمة. |
Mandate: Article 34 of the Statute of the Tribunal | UN | سند التكليف: المادة 34 من النظام الأساسي للمحكمة |
Mr. Gao fully meets the qualifications for candidates set out in article 2 of the Statute of the Tribunal. | UN | ويفي السيد غاو بجميع المؤهلات المطلوب توفرها في المرشحين المحددة في المادة 2 من النظام الأساسي للمحكمة. |
The Assembly had decided, in its resolution 58/87, to amend article 3, paragraph 1, of the Tribunal's statute. | UN | وأضافت أن الجمعية العامة قررت، في قرارها 58/87، تعديل الفقرة 1 من المادة 3 من النظام الأساسي للمحكمة. |
Judge Abraham having recused himself under Article 24 of the Statute of the Court, France chose Gilbert Guillaume to sit as judge ad hoc. | UN | واختارت فرنسا جيلبر غيوم قاضيا خاصا، بعد أن تنحى القاضي أبراهام بموجب المادة 24 من النظام الأساسي للمحكمة. |
Beyond that, it is also relevant to mention the provisions of Article 50 of the Statute of the Court and of article 67 of its rules. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن من الأهمية بمكان أيضا الإشارة إلى أحكام المادة 50 من النظام الأساسي للمحكمة والمادة 67 من لائحتها. |
Judge Abraham having recused himself under Article 24 of the Statute of the Court, France chose Gilbert Guillaume to sit as judge ad hoc. | UN | واختارت فرنسا جيلبر غيوم قاضيا خاصا، بعد أن تنحى القاضي أبراهام بموجب المادة 24 من النظام الأساسي للمحكمة. |
Italy based the Court's jurisdiction to entertain that counterclaim on article 1 of the European Convention, taken together with Article 36, paragraph 1, of the Statute of the Court. | UN | واستندت إيطاليا في إثبات اختصاص المحكمة بالنظر في ذلك الطلب المضاد إلى المادة 1 من الاتفاقية الأوروبية، بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة. |
Judge Abraham having recused himself under Article 24 of the Statute of the Court, France chose Gilbert Guillaume to sit as judge ad hoc. | UN | واختارت فرنسا جيلبر غيوم قاضيا خاصا، بعد أن تنحى القاضي أبراهام بموجب المادة 24 من النظام الأساسي للمحكمة. |
Judge Abraham having recused himself under Article 24 of the Statute of the Court, France chose Gilbert Guillaume to sit as judge ad hoc. | UN | واختارت فرنسا جيلبر غيوم قاضيا خاصا، بعد أن تنحى القاضي أبراهام بموجب المادة 24 من النظام الأساسي للمحكمة. |
Denmark has for more than 50 years accepted the Court's compulsory jurisdiction under Article 36 of the Statute of the Court. | UN | وقبلت الدانمرك لأكثر من 50 عاما الاختصاص الجبري بموجب المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة. |
Mandate: Article 34 of the Statute of the Tribunal | UN | سند التكليف: المادة 34 من النظام الأساسي للمحكمة |
In addition, Mr. Robinson requests that eight ad litem judges be permitted to serve beyond the cumulative period of three years provided for under article 13 ter, paragraph 2, of the Statute of the Tribunal. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يطلب السيد روبنسون بأن يسمح لثمانية قضاة مخصصين بالخدمة لما بعد فترة الثلاث سنوات الإجمالية المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 13 ثالثا من النظام الأساسي للمحكمة. |
The role and responsibilities of the Prosecutor consist of the investigation and prosecution of the crimes listed in articles 2, 3 and 4 of the Statute of the Tribunal. | UN | ويتمثل دور المدعي العام ومسؤولياته في التحقيق في الجرائم المبينة في المواد 2 و 3 و 4 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ومحاكمة مرتكبيها. |
In accordance with article 34 of the Statute of the Tribunal, the President of the Tribunal submits an annual report to the Security Council and the General Assembly. | UN | ووفقا للمادة 34 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، يقدِّم رئيس المحكمة تقريرا سنويا إلى مجلس الأمن والجمعية العامة. |
The role and responsibilities of the Prosecutor consist of the investigation and prosecution of the crimes listed in articles 2, 3 and 4 of the Statute of the Tribunal. | UN | ويتمثل دور المدعي العام ومسؤولياته في التحقيق في الجرائم المبينة في المواد 2 و 3 و 4 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ومحاكمة مرتكبيها. |
It is my view that Mr. Flügge meets the qualifications prescribed in article 13 of the Statute of the Tribunal. | UN | وإنني أرى أن السيد فلوغي يستوفي المؤهلات المحددة في المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة. |
It is my view that Mr. Parker meets the qualifications which are prescribed in article 13 of the Tribunal's statute. | UN | وأعتقد أن السيد باركير يستوفي المؤهلات المحددة في المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Identical provisions applicable to the International Criminal Tribunal for Rwanda are set out in article 12 ter of its statute. | UN | وترد أحكام متطابقة تسري على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في المادة 12 مكررا ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة. |
We welcome the attention given to that issue during the meeting of legal advisers this week, including in relation to the possibility of reconsidering reservations to Article 36 of the Court's Statute. | UN | ونحن نرحب بالاهتمام الذي أولي لتلك المسألة خلال اجتماع المستشارين القانونيين هذا الأسبوع، بما في ذلك فيما يتعلق بإمكانية إعادة النظر في التحفظات على المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة. |
8. In the case against Mr. Katanga, the Chamber decided to activate Regulation 55 of the Regulations of the Court and gave notice to the accused that it was considering recharacterizing charges in terms of criminal responsibility. | UN | 8 - وفي القضية المرفوعة ضد السيد كاتانغا، قررت الدائرة تفعيل المادة 55 من النظام الأساسي للمحكمة وقدمت إشعارا إلى المتهم بأنها تنظر في إعادة تصنيف التهم من حيث المسؤولية الجنائية. |
Having regard to Article 16 of the statute of the International Tribunal, | UN | وإذ يضع في اعتباره المادة 16 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، |
Article 27 of the ICTY Statute provides for the imprisonment of persons convicted by the Tribunal in a State which has indicated to the Security Council its willingness to accept convicted persons. | UN | فالمادة 27 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تنص على أن عقوبة السجن الصادرة في حق أشخاص أدانتهم المحكمة تنفذ في دولة أبدت لمجلس الأمن استعدادها لقبول أشخاص مدانين. |
I should like to note in this connection that the number of nominations I have received is less than the minimum number (36) which, in accordance with article 12 ter, paragraph 1 (c), of the Tribunal Statute as amended, should be included in the list that the Security Council is to establish for transmission to the General Assembly. | UN | وأود في هذا الصدد أن أشير إلى أن عدد الترشيحات التي تلقيتها يقل عن العدد الأدنى (البالغ 36 ترشيحا) الذي تنص الفقرة 1 (ج) من المادة 12 مكررا ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة بصيغتها المعدلة على وجوب أن يرد في القائمة التي يتعين على مجلس الأمن أن يعدها لتقديمها إلى الجمعية العامة. |
The meeting was convened for the purpose of continuing with the election of five members of the International Court of Justice, in accordance with the provisions of article 11 of the Statute of the International Court of Justice. | UN | عُقد الاجتماع لمواصلة عملية انتخاب خمسة أعضاء في محكمة العدل الدولية وفقا لأحكام المادة 11 من النظام الأساسي للمحكمة. |
54. Article 22, paragraph 2, of the Statute of ICJ provides that the President and the Registrar shall reside at the seat of the Court. | UN | ٤٥ - وتنص الفقرة ٢ من المادة ٢٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة على أن يقيم رئيس المحكمة والمسجﱢل في مقر المحكمة. |
Document établi par le Comité international de la Croix-Rouge sur l’article 8, paragraphe 2 c), du Statut de la Cour pénale internationale | UN | ورقة من إعداد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على المادة ٨، الفقرة ٢ )ج(، من النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية |