ويكيبيديا

    "من الهجمات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • from attacks
        
    • from attack
        
    • of attack
        
    • of the attacks
        
    • against attacks
        
    • assaults
        
    • attacks of
        
    • offensives
        
    • attacks were
        
    • of attacks are
        
    • against attack
        
    • of attacks by
        
    • attacks against
        
    • more attacks
        
    • of bombings
        
    The second section addresses the recommendation to better protect schools from attacks and to ensure accountability. UN ويتناول الجزء الثاني التوصية بتحسين حماية المدارس من الهجمات وضمان المساءلة.
    Both Palestinians and Israelis must be able to feel secure from attacks and counter-attacks. UN ويجب على كل من الفلسطينيين والإسرائيليين أن يستطيعوا الشعور بالأمان من الهجمات والهجمات المضادة.
    Reports also indicate the possible use of schools and hospitals by Hamas militants to shield themselves and their weapons from attack. UN وتشير التقارير أيضا إلى احتمال استخدام هؤلاء المقاتلين للمدارس والمستشفيات لحماية أنفسهم وأسلحتهم من الهجمات.
    Schools, hospitals, basic services and humanitarian deliveries have not been spared from attack. UN والمدارس والمستشفيات والخدمات الأساسية والإمدادات الإنسانية لم تستثن من الهجمات.
    Israeli citizens have endured brutal acts of terrorism and constant fear of attack since the birth of their nation. UN أما المواطنون الإسرائيليون، فقد تعرضوا لأعمال إرهاب وحشية وخوف غير منقطع من الهجمات منذ ولادة أمتهم.
    Although in some cases it is impossible to identify the attackers, a significant number of the attacks have been perpetrated by UNITA elements. UN وعلى الرغم من أنه تعذر في بعض الحالات التعرف على المهاجمين، فإن هناك عددا كبيرا من الهجمات نفذتها عناصر من اليونيتا.
    There was no clear legislation on the protection of peacekeepers against attacks and abuse, and it was not enough to refer cases to the host country in question. UN فليس هناك تشريعات واضحة بشأن حماية حفظة السلام من الهجمات والاعتداءات، ولا يكفي إحالة القضايا إلى البلد المضيف المعني.
    In internally displaced persons camps, and some refugee camps, displaced persons state categorically that the simple presence of these humanitarian workers provides them with a measure of physical protection from attacks. UN وفي مخيمات المشردين داخليا، وبعض مخيمات اللاجئين، يفيد المشردون بشكل قاطع أن مجرد وجود هؤلاء العاملين في مجال المساعدة الإنسانية بجانبهم يوفر لهم إجراء للحماية الجسدية من الهجمات.
    Humanitarian assistance is reaching its destinations, protected from attacks and looting by armed bandits and militia. UN وتصل المساعدة اﻹنسانية إلى غاياتها وهي محمية من الهجمات والنهب على أيدي العصابات والمليشيات المسلحة.
    In particular, States Parties shall take all appropriate steps to protect United Nations personnel who are deployed in their territory from attacks or other acts of violence referred to in article 11 of this Convention. UN وبوجه خاص، تتخذ الدول اﻷطراف جميع الخطوات المناسبة لحماية موظفي اﻷمم المتحدة الذين يتم وزعهم في اقليمها من الهجمات أو غيرها من أعمال العنف المشار إليها في المادة ١١ من هذه الاتفاقية.
    In particular, States Parties shall take all appropriate steps to protect United Nations personnel who are deployed in their territory from attacks or other acts of violence. UN وينبغي للدول الاطراف، بشكل خاص، أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لحماية موظفي اﻷمم المتحدة الموزوعين في إقليمها من الهجمات وغيرها من أعمال العنف.
    Afghan forces have proved to be capable of defending territory from attacks by anti-government elements and regaining ground, although with significant casualties. UN وأثبتت القوات الأفغانية قدرتها على الدفاع عن أراضي البلد من الهجمات التي شنتها العناصر المناوئة للحكومة وعلى استعادة أراض، رغم تكبدها خسائر كبيرة.
    C. Protecting schools and hospitals from attack UN جيم - حماية المدارس والمستشفيات من الهجمات
    UNICEF will also continue its leadership in 57 country-level education clusters and in the Global Coalition to Protect Education from attack. UN كذلك ستواصل اليونيسيف الدور القيادي الذي تؤديه في 57 من المجموعات التعليمية على الصعيد القطري وفي التحالف العالمي لحماية التعليم من الهجمات.
    To assist the transitional authorities of Mali, as necessary and feasible, in protecting from attack the cultural and historical sites in Mali, in collaboration with UNESCO; UN مساعدة السلطات الانتقالية في مالي، حسب الضرورة والإمكانيات، على حماية المواقع الثقافية والتاريخية من الهجمات في مالي، بالتعاون مع اليونسكو؛
    Fears of attack among internally displaced persons discourage them from moving outside the camps for firewood collection and commercial and other activities, let alone returning to their homes. UN وما زالت المخاوف من الهجمات من حول مخيمات المشردين داخليا تثنيهم عن التحرك خارج المخيمات لجمع الحطب ولأنشطة تجارية وغيرها ناهيك عن عودتهم إلى ديارهم.
    Four of the attacks on schools by Al-Shabaab and an unknown armed group resulted in the recruitment of 34 boys. UN وقد أسفر أربع من الهجمات على المدارس من جانب حركة الشباب وجماعة مسلحة غير معروفة عن تجنيد 34 فتى.
    6. Protection of national institutions against attacks, harassment, threats and intimidation UN 6- حماية المؤسسات الوطنية من الهجمات والمضايقات والتهديدات والتخويف
    This attack was reportedly the latest in a string of assaults on new churches built by Copts. UN وكان هذا الاعتداء، حسبما ما ورد، آخر حلقة في سلسلة من الهجمات التي شنت على الكنائس الجديدة التي بناها الأقباط.
    Numerous cases of attacks, of harsh beatings and sometimes of murders have taken place in the city of Hebron on the part of settlers. UN وحدث العديد من الهجمات والضرب الوحشي وأحيانا أعمال القتل في مدينة الخليل من جانب المستوطنين.
    The regime has been resorting to dilatory tactics in order to gain time as it prepares to launch another round of offensives. UN فقد ظل النظام يلجأ إلى تكتيكات التعويق كسبا للوقت وهو يستعد لشن جولة أخرى من الهجمات.
    A series of attacks were carried out in mid-2014. UN ووقعت سلسلة من الهجمات في منتصف عام 2014.
    Virtually every day, a number of attacks are prevented by Israeli forces or by alert civilians. UN وفي كل يوم تقريبا تمنع القوات الإسرائيلية أو المدنيون اليقظـين وقوع عدد من الهجمات.
    (cont'd) F. Mingling with the civilian population to shield combatants against attack 479-481 120 UN واو - الاختلاط بالسكان المدنيين لحماية المقاتلين من الهجمات 479-481 161
    The latest incidents have involved a series of attacks by Israeli settlers against Palestinians attempting to harvest their olive crops. UN وشملت الحوادث الأخيرة سلسلة من الهجمات شنها مستوطنون إسرائيليون على فلسطينيين كانوا يحاولون حصاد محاصيلهم من الزيتون.
    In particular a spate of attacks against HNP personnel has cost the lives of five officers in recent weeks. UN وبصفة خاصة، تعرض أفراد الشرطة الوطنية الهايتية لموجة من الهجمات أودت بحياة خمسة ضباط في اﻷسابيع اﻷخيرة.
    If we look impotent in this situation, we'll only encourage more attacks. Open Subtitles ولو بدون عاجزين في هذا الموقف سنشجع المزيد من الهجمات علينا
    74. During the mission the Special Rapporteur examined the case of several British detainees, who had been arrested for a series of bombings that took place in 2000 and 2001. UN 74- نظر المقرر الخاص خلال بعثته في حالة عدة محتجزين بريطانيين أُلقي القبض عليهم بسبب سلسلة من الهجمات بالقنابل حدثت في عامي 2000 و2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد