ويكيبيديا

    "من الواضح أيضا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it is also clear
        
    • it is also evident
        
    • is also unclear
        
    • was also unclear
        
    • it was also clear
        
    • it is also obvious
        
    • it is equally clear
        
    • it was also apparent
        
    However, it is also clear that the national and international policy responses for this purpose have been uneven. UN بيد أن من الواضح أيضا أن ردود الفعل للسياسات الوطنية والدولية إزاء هذا الغرض غير متساوية.
    Yet, it is also clear that the Security Council needs to reflect the geopolitical realities of our time. UN لكن من الواضح أيضا أن مجلس الأمن بحاجة إلى أن يعبر عن الواقع الجغرافي في زماننا.
    Furthermore, it is also clear to Mr. Baker that the Moroccan claim to Western Sahara did not hold any international legitimacy. UN وفضلا عن ذلك، يبدو من الواضح أيضا للسيد بيكر أن مطالبة المغرب بالصحراء الغربية لا تكتسي أي شرعية دولية.
    Although statistics show that incidents of piracy are high in specific areas, it is also evident that they are not uncommon in other parts of the world. UN ومع أن الإحصاءات تظهر أن وتيرة الحوادث مرتفعة في بعض المناطق، فإن من الواضح أيضا أنها ليست غير مألوفة في أجزاء أخرى من العالم.
    It is also unclear how this money is being spent and how much FDA is purchasing on credit. UN وليس من الواضح أيضا كيف يجري إنفاق هذه الأموال وكم قيمة ما تشتريه الهيئة عن طريق الاستدانة.
    However, it is also clear that looking across the Commonwealth as a whole, much remains to be done. UN غير أنه من الواضح أيضا أن ثمة عملا كثيرا ينتظرنا إذا نظرنا إلى الكومنولث ككل.
    In the light of recent experiences, it is also clear that the Court will continue to face some serious challenges. UN وفي ضوء الخبرات الأخيرة، من الواضح أيضا أن المحكمة ستظل تواجه بعض التحديات الخطيرة.
    it is also clear that many settlers have happily taken up the offer of a new house and land. UN ولكن من الواضح أيضا أن العديد من المستوطنين رحبوا بعرض الحصول على منزل جديد وأرض.
    Croatia has an obligation to cooperate with the Tribunal, but it is also clear that the Tribunal should undertake its work, including its reporting, within its mandate, objectively and impartially. UN وكرواتيا ملتزمة بالتعاون مع المحكمة، ولكن من الواضح أيضا أنه ينبغي للمحكمة أن تضطلع بعملها في نطاق ولايتها، بما في ذلك كتابة التقارير، بطريقة موضوعية وغير متحيزة.
    However, it is also clear that the results are insufficient to roll back the epidemic any time soon. UN ومع ذلك، من الواضح أيضا أن النتائج غير كافية لدحر الوباء في أي وقت قريب.
    But it is also clear that the Millennium Development Goals cannot be reached without significant increases in donor financial assistance. UN ولكن من الواضح أيضا أنه لا يمكن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بدون زيادات كبيرة في المساعدة المالية من المانحين.
    However, it is also clear that we are far from achieving its effective implementation and fulfilment. UN بيد أن من الواضح أيضا أننا ما زلنا بعيدين جدا عن تحقيق تنفيذ ذلك وإنجازه على نحو فعال.
    Thirdly, with regard to decision-making, it is also clear to my delegation that we will have to achieve the broadest possible agreement. UN ثالثا، في ما يتعلق بصنع القرار، من الواضح أيضا لوفدي أنه يتعين علينا تحقيق أوسع اتفاق ممكن.
    However, it is also clear that the widespread and catastrophic forest death that was feared in Europe has not occurred. UN بيد أنه من الواضح أيضا أن موت الغابات على نطاق واسع وعلى شكل كارثة لم يحدث في أوروبا، كما كان يُخشى.
    However, it is also clear that what is defined as " old " varies markedly between industrial sectors and occupational groups. UN بيد أنه من الواضح أيضا أن ما يُعرف " بكبر السن " يختلف بشكل ملحوظ بين القطاعات الصناعية والفئات الحرفية.
    While the availability of finance is not on its own a sufficient condition to meet the continent's development challenges, it is also clear that without it, the development agenda of African economies will be difficult to attain. UN وفي حين أن توفر التمويل ليس كافيا في حد ذاته لمواجهة التحديات الإنمائية في القارة، إلا أنه من الواضح أيضا أنه سيكون من الصعب تحقيق البرنامج الإنمائي للاقتصادات الأفريقية بدون ذلك التمويل.
    However, it is also evident that in accomplishing its mandate one mechanism could touch upon subject matters that might be the primary concern of another mechanism. UN إلا أنه من الواضح أيضا أن أي آلية في سياق تنفيذها لولايتها قد تتناول مواضيع قد تكون ذات أهمية أساسية لآلية أخرى.
    It is also unclear whether reported returns are permanent or only temporary visits to assess conditions or maintain a link until a more permanent return becomes possible. UN وليس من الواضح أيضا ما إذا كانت حالات العودة المبلغ عنها دائمة أم أنها مجرد زيارات مؤقتة لتقييم الأوضاع أو الإبقاء على صلة إلى أن تتيسر إمكانية العودة الدائمة.
    It was also unclear what recourse was contemplated for breach of the code, in particular for breach of proposed article 6. UN وليس من الواضح أيضا سبيل الانتصاف الذي تم التفكير فيه لانتهاك المدونة، ولا سيما بالنسبة لانتهاك المادة 6 المقترحة.
    it was also clear that over the years many have not managed to maintain their expertise in their respective fields. UN وكان من الواضح أيضا أن كثيرا منهم لم يتمكنوا عبر السنين من استكمال خبرتهم الفنية في ميادينهم الخاصة.
    Clearly, the world cannot do without the United Nations, but it is also obvious that its structures are in need of far-reaching changes in order to be up to the challenges of the present day. UN ومن الواضح أن العالم لا يمكن أن يعيش بدون اﻷمم المتحدة، ولكن من الواضح أيضا أن هياكلها تتطلب إجراء تغييرات بعيدة المدى حتى تستطيع أن تكون على مستوى تحديات عالم اليوم.
    Globalization may bring important benefits to millions of people in all regions, but it is equally clear that inequality is growing and larger numbers of the world's population are failing to reap a share of the benefits. UN فقد تجلب العولمة فوائد ملموسة لملايين البشر في جميع المناطق، ولكن من الواضح أيضا أن عدم المساواة آخذ في التنامي وأن أعدادا أكبر من سكان العالم لا يحصلون على نصيبهم من تلك الفوائد.
    56. Although progress had undoubtedly been made between the 1960s and the present in achieving that goal, it was also apparent that the work was not yet completed and that further efforts by the international community were necessary, as a result of which the Second International Decade for the Eradication of Colonialism had been declared. UN 56 - ورغم عدم وجود شك في التقدم المحرز أثناء الفترة من الستينات إلى الوقت الحاضر فيما يتعلق بتحقيق هذا الهدف، فقد كان من الواضح أيضا أن العمل لم يكتمل بعد وأنه كان من الضروري أن يواصل المجتمع الدولي بذل الجهود، مما أدى إلى إعلان العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد