Sustainable development poses yet another challenge, because half of humankind is living in conditions of insecurity or extreme poverty. | UN | وتمثل التنمية المستدامة تحدياً آخر، لأن نصف البشر يعيشون في ظروف من انعدام الأمن أو الفقر المدقع. |
The loss of land and water sources causes even more insecurity among refugees, and puts an extra burden on women. | UN | ويتسبب فقدان الأرض ومصـــادر الميـــاه في المزيد من انعدام الأمن في أوساط اللاجئين، ويفرض عبئا إضافيا على المرأة. |
As a result, the majority of the population continues to suffer from food insecurity and remains dependent on food assistance. | UN | ونتيجة لذلك، ما زالت أغلبية السكان تعاني من انعدام الأمن الغذائي وتعتمد على المساعدات الغذائية. |
The country was recovering from a famine in which 4 million people were food insecure in 2011. | UN | فقد أخذ البلد يتعافى من مجاعة عانى فيها 4 ملايين شخص من انعدام الأمن الغذائي. |
In the West Bank and the Gaza Strip, 83,000 food insecure families received additional cash assistance to bridge the poverty gap. | UN | وفي الضفة الغربية وقطاع غزة، تلقت 000 83 أسرة تعاني من انعدام الأمن الغذائي مساعدة نقدية إضافية من أجل سد فجوة الفقر. |
Nearly two thirds of the entire population was either food insecure or vulnerable to food insecurity. | UN | حوالي ثلثين من السكان كلهم إما أنهم يعانون من انعدام الأمن الغذائي أو يتعرضون لانعدام الأمن الغذائي. |
Its composition will ensure that the voices of all relevant stakeholders -- particularly those most affected by food insecurity -- are heard. | UN | وسوف يضمن تشكيلها الإصغاء إلى أصوات جميع أصحاب الشأن المعنيين، لا سيما الأكثر تضررا من انعدام الأمن الغذائي. |
Food insecurity affected over 60 per cent of households. | UN | فقد تضرر أكثر من 60 في المائة من الأسر المعيشية من انعدام الأمن الغذائي. |
insecurity reigned throughout much of the country. | UN | وسادت حالة من انعدام الأمن في الجزء الأكبر من البلاد. |
WFP noted that three and a half million people were facing food insecurity. | UN | ولاحظ برنامج الأغذية العالمي وجود ثلاثة ملايين ونصف مليون من السكان يعانون من انعدام الأمن الغذائي. |
Women, for example, will likely face greater income insecurity and increased burdens of family care. | UN | وعلى الأرجح ستواجه النساء، على سبيل المثال، قدرا أكبر من انعدام الأمن فيما يتعلق بالدخل وزيادة أعباء رعاية الأسرة. |
This creates a climate of insecurity and threat for the region. | UN | فهذا يهيئ مناخا من انعدام الأمن يهدد المنطقة. |
Criminals were attracted to regions of the world beset by insecurity, conflict and corruption. | UN | ولذلك فإن المجرمين تجتذبهم مناطق العالم التي تعاني من انعدام الأمن والصراعات والفساد. |
Pro-poor macroeconomic policies certainly need to be included in the mix for tackling chronic levels of insecurity. | UN | قطعا، يجب إدراج سياسات الاقتصاد الكلي لصالح الفقراء ضمن مزيج لمعالجة المستويات المزمنة من انعدام الأمن. |
If adopted thoughtfully, they may rescue nations from food and energy insecurity. | UN | وإذا ما اعتُمد الوقود الحيوي بعد دراسة متأنية، فإنه قد ينقذ أمما من انعدام الأمن الغذائي والطاقي. |
Biofuel production has increased the price of food crops, causing further food insecurity. | UN | وقد رفع إنتاج الوقود الأحيائي من أسعار المحاصيل الغذائية مما سبب مزيدا من انعدام الأمن الغذائي. |
These are among the most insecure provinces in the country. | UN | وهذه الولايات هي من أشد الولايات معاناة من انعدام الأمن في البلد. |
The most food insecure part of the country remains the north-east. | UN | وأكثر جزء من البلد يعاني من انعدام الأمن الغذائي لا يزال هو الجزء الشمالي الشرقي. |
According to the World Food Programme (WFP), approximately 3.7 million people are food insecure throughout the country. | UN | وحسب برنامج الأغذية العالمي يشكو قرابة 3.7 من ملايين الأشخاص من انعدام الأمن الغذائي في جميع أنحاء البلاد. |
The worst effects are expected on the poorest and food insecure. | UN | ويُتوقع أن تصيب أسوأ الآثار أفقر الناس والأشخاص الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي. |
Education is also steadily improving, yet still suffers from the lack of security. | UN | ويتحسن التعليم نحسنا مطردا أيضا، إلا أنه ما زال يعاني من انعدام الأمن. |