ويكيبيديا

    "من تحديات في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • challenges in
        
    • face in
        
    • challenges for
        
    • the challenges of
        
    • and the challenges
        
    • challenges faced by
        
    • challenges encountered in
        
    It acknowledged challenges in combating terrorism. UN وأقرت كوستاريكا بما تواجهه إسبانيا من تحديات في مكافحة الإرهاب.
    What we need is to be constantly ready to respond to the new challenges in the promotion and protection of human rights. UN وما يلزمنا هو أن نكون مستعدين على الدوام لمواجهة ما يستجد من تحديات في مجالي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    To bridge that gap, the Committee must foster a more efficient and entrepreneurial culture that would equip the Organization to meet its challenges in development, human rights, peace and security over the long term. UN ولتجسير هذه الفجوة، يجب أن ترعى اللجنة ثقافة أكفأ وأكثر اقتراباً من الأعمال الحرة تجهز المنظمة للتصدي لما تواجهه من تحديات في مجالات التنمية، وحقوق الإنسان، والسلام والأمن في الأمد الطويل.
    Taking note of the need to utilize modern technologies to minimize and mitigate radiological, health, socioeconomic, psychological and environmental challenges in the Semipalatinsk region, UN وإذ تحيط علما بالحاجة إلى استخدام التكنولوجيات الحديثة لتقليل ما تواجهه منطقة سيميبالاتينسك من تحديات في مجال الإشعاع وتحديات صحية واجتماعية واقتصادية ونفسية وبيئية إلى أدنى حد والتخفيف من حدتها،
    Taking note of the need to utilize modern technologies to minimize and mitigate radiological, health, socioeconomic, psychological and environmental challenges in the Semipalatinsk region, UN وإذ تحيط علما بالحاجة إلى استخدام التكنولوجيات الحديثة لتقليل ما تواجهه منطقة سيميبالاتينسك من تحديات في مجال الإشعاع وتحديات صحية واجتماعية واقتصادية ونفسية وبيئية إلى أدنى حد والتخفيف من حدتها،
    The present report identifies developments, progress and challenges in advancing the business and human rights agenda within the United Nations system. UN ويُحدّد هذا التقرير ما حدث من تطورات وما أُحرز من تقدم وما يُواجَه من تحديات في النهوض ببرنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة.
    The delegation stated that the first universal periodic review of Kazakhstan provided an opportunity for the Government to assess its achievements and challenges in the promotion and protection of human rights. UN ٥- ذكر الوفد أن الاستعراض الدوري الشامل الأول المتعلق بكازاخستان أتاح للحكومة فرصة تقييم ما حققته من إنجازات وما واجهته من تحديات في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    4. The twentieth anniversary of the Declaration afforded an important opportunity to examine achievements and challenges in its implementation. UN 4 - وأتاحت الذكرى السنوية العشرون لاعتماد الإعلان فرصة هامة لبحث ما تحقق من إنجازات وما صودف من تحديات في تنفيذه.
    Mobilization of UN Volunteers for peace and development activities was continued, although in this biennium, challenges in the development landscape have led to a reduction in the number of UN Volunteers deployed. UN واستمرت تعبئة متطوعي الأمم المتحدة للعمل في أنشطة السلام والتنمية بالرغم مما صودف من تحديات في المشهد الإنمائي خلال هذه الفترة السنتانية أدت إلى تقليل العدد المنشور من متطوعي الأمم المتحدة.
    This statement contains information from a collaborative report developed by a range of women's rights organizations and individuals that examines gains and remaining challenges in the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. UN ويتضمن هذا البيان معلومات تعاونت في إعدادها طائفة من منظمات حقوق المرأة والأفراد، وهو يتناول المكاسب وما بقي من تحديات في ما يتعلق بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    The preparation of the review had permitted an assessment of the situation and identification of achievements and challenges; in particular the need to adjust the legal framework to the current human rights standards. UN وقد أتاح إعداد الاستعراض تقييم الحالة في البلد وتحديد ما حققه من إنجازات وما يواجهه من تحديات في هذا السياق، ولا سيما ضرورة تكييف الإطار القانوني القائم مع المعايير الحالية لحقوق الإنسان.
    Taking note of the need to utilize modern technologies to minimize and mitigate radiological, health, socio-economic, psychological and environmental challenges in the Semipalatinsk region, UN وإذ تحيط علما بالحاجة إلى استخدام التكنولوجيات الحديثة لتقليل ما تواجهه منطقة سيميبالاتينسك من تحديات في مجال الإشعاع وتحديات صحية واجتماعية واقتصادية ونفسية وبيئية إلى أدنى حد والتخفيف من حدتها،
    Taking note of the need to utilize modern technologies to minimize and mitigate radiological, health, socio-economic, psychological and environmental challenges in the Semipalatinsk region, UN وإذ تحيط علما بالحاجة إلى استخدام التكنولوجيات الحديثة لتقليل ما تواجهه منطقة سيميبالاتينسك من تحديات في مجال الإشعاع وتحديات صحية واجتماعية واقتصادية ونفسية وبيئية إلى أدنى حد والتخفيف من حدتها،
    In the context of assistance to countries acceding to the WTO, services remained an important area, with individual countries facing challenges in addressing the variety and complexity of issues in all services sectors. UN وفي إطار المساعدة المقدمة إلى البلدان المنضمة إلى منظمة التجارة العالمية، ظلت الخدمات مجالاً هاماً، بسبب ما تواجهه فرادى البلدان من تحديات في معالجة القضايا المتنوعة والمعقّدة في جميع قطاعات الخدمات.
    Taking note of the need for the utilization of modern technologies in minimizing and mitigating radiological, health, socio-economic, psychological and environmental challenges in the Semipalatinsk region, UN وإذ تحيط علما بالحاجة إلى استخدام التكنولوجيات الحديثة لتقليل ما تواجهه منطقة سيميبالاتينسك من تحديات في مجال الإشعاع وتحديات صحية واجتماعية واقتصادية ونفسية وبيئية إلى أدنى حد والتخفيف من حدتها،
    8. A year later, the Government had taken stock of its achievements and challenges in implementing the Dili Declaration. UN 8 - وذكرت أنه بعد ذلك بسنة قامت الحكومة بحصر ما حققته من منجزات وما واجهته من تحديات في تنفيذ إعلان ديلي.
    The Centre adopts a holistic approach to adolescent health focusing on developing young people's capacity to deal more effectively with challenges they face in their lives. UN ويتبع المركز نهجاً كلياً إزاء صحة المراهقين يركز على تنمية قدرة الشباب على التعامل بقدر أكبر من الفعالية مع ما يواجهونه من تحديات في حياتهم.
    The following experiences in the World Bank are significant because of opportunities and challenges for partnerships, innovation in difficult change contexts and impact on development: UN وتكتسي الخبرة التالية في البنك الدولي أهمية خاصة بالنظر إلى ما أتاحته من فرص وما انطوت عليه من تحديات في مجال الشراكات، والابتكار في سياقات التغيير الصعب، والتأثير في التنمية.
    He underscored the challenges of dealing with climate change in an economy dominated by the primary sector. UN وشدد على ما ينطوي عليه التعامل مع تغير المناخ من تحديات في اقتصاد يهيمن عليه القطاع الأولي.
    All the actions that are described in this document testify to the efforts and achievements made and the challenges faced by the State in effectively guaranteeing human rights. UN وتدلل جميع التدابير المبيّنة في هذه الوثيقة على ما بذلته الدولة من جهود وما حققته من إنجازات وما يواجهها من تحديات في سبيل ضمان فعالية إنفاذ حقوق الإنسان.
    In addition, the human resources challenges faced by both OHRM and the Organization at large defy simple solutions. UN إضافة إلى ذلك، فإن ما يواجه المكتب والمنظمة عموما من تحديات في مجال الموارد البشرية يستعصي على الحلول البسيطة.
    2. The organizations shared positive experiences and challenges encountered in the development and maintenance of strong and reliable energy statistics. UN 2 - وقد تبادلت المنظمات المعلومات حول تجاربها الإيجابية وما تواجهه من تحديات في وضع إحصاءات راسخة وموثوقة للطاقة وفي الاحتفاظ بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد