In the Perterer case, it had proven simply impossible to settle the compensation issue, despite the intervention of the Ombudsperson. | UN | وفي هذه القضية بالذات، كان من المستحيل تسوية مسألة التعويض، على الرغم من تدخل الوسيط. |
The aim of UNHCR's intervention has been to ensure consistency with international refugee law and standards. | UN | وكان الغرض من تدخل المفوضية هو ضمان اتساق هذه القوانين مع قانون اللاجئين الدولي والمعايير الدولية الخاصة باللاجئين. |
We are concerned that despite the intervention of the Secretary-General, his envoys and the membership of the United Nations, there is still no real progress towards peace in a number of long-standing disputes. | UN | ونشعر بالقلق إزاء أنه على الرغم من تدخل اﻷمين العام ومبعوثيه وأعضاء اﻷمم المتحدة، لم يحرز حتــى اﻵن تقــدم حقيقـي نحو إحلال السلام في عدد من النزاعات التي طال أمدها. |
Finally, States are required to protect the establishment or activities of associations from interference by private parties. | UN | وأخيراً، يتعين على الدول حماية إنشاء الجمعيات أو أنشطتها من تدخل أطراف خاصة. |
There were also complaints of interference by administrative authorities in this area. | UN | كما كانت هناك شكاوى من تدخل السلطات الإدارية في هذا المجال. |
These educational rights clearly defend the liberal and anti—clerical ideas of freedom of science, research, teaching, education and profession against interference by the state and the Church. | UN | وتدافع هذه الحقوق التعليمية بوضوح عن اﻷفكار الليبرالية والمناهضة للكنيسة والمتمثلة في حرية العلم والبحث والتعليم والتعلم والخيار المهني وتحميها من تدخل الدولة والكنيسة. |
It also implies that, to avoid conflicts of interest, regulation should, in particular in countries and sectors in which state-owned enterprises operate, be free from interference from the Government and the owners of enterprises in the sector. | UN | وهو يعني أيضا أنه ، تجنبا لتنازع المصالح ، ينبغي أن تكون المراقبة ، خصوصا في البلدان والقطاعات التي تعمل فيها المنشآت المملوكة للدولة ، متحررة من تدخل الحكومة ومالكي المنشآت في القطاع . |
In spite of the intervention of the Ministry of Justice, the Public Prosecutor's Office and the Prefect of Kigali, the whereabouts of these persons remain unknown. | UN | ولا تزال أماكن وجود هؤلاء الأشخاص مجهولة على الرغم من تدخل وزير العدل ومكتب النائب العام ومحافظ كيغالي. |
Their conduct was such as to necessitate intervention by security officers; otherwise, it is not unlikely that the incident could have degenerated; | UN | وإزاء سلوك من هذا القبيل، كان لا بد من تدخل أفراد اﻷمن لتفادي تدهور اﻷوضاع؛ |
Both countries had been Spanish colonies and both had suffered military intervention from the United States in 1898. | UN | وكل من البلدين كان مستعمرة إسبانية وعانى من تدخل الولايات المتحدة العسكري عام 1898. |
Five years after the military intervention by the Coalition in Afghanistan, it is time to review the situation comprehensively and objectively. | UN | وبعد خمس سنوات من تدخل التحالف عسكريا في أفغانستان، حان الوقت لإجراء استعراض شامل وموضوعي للحالة. |
Despite SAF intervention, no significant return to the area has been witnessed to date. | UN | وعلى الرغم من تدخل القوات المسلحة السودانية، لم تشهد المنطقة حتى الآن عمليات عودة إليها ذات شأن. |
The dominance of the principle of full solidarity and a high level of state intervention characterize our country's system of social protection. | UN | ويتسم نظام الحماية الاجتماعية لبلدنا بسيادة مبدأ التضامن الكامل ومستوى عال من تدخل الدولة. |
For this reason, the Constitution and special laws provide for a number of measures to protect judges from interference by the executive or the legislature and to make them independent of those under their jurisdiction. | UN | ولهذا السبب، ينص الدستور والقوانين الخاصة على سلسلة من الأحكام التي تهدف إلى حماية القضاة من تدخل هيئات السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية، وإلى جعلهم مستقلين أيضاً عن المتقاضين. |
23. States are obligated to protect the right to health of individuals from interference by third parties. | UN | 23- يجب على الدول أن تحمي حق الأفراد في الصحة من تدخل أطراف ثالثة. |
Hence the need to ensure the maximum independence and maximum security from interference by other States in the activity not only of the Head of state but also of some other officials who are very significant for the state, thereby protecting the sovereignty of the state itself in its relations with other States. | UN | وبناء على ذلك، تتبين الحاجة إلى كفالة أقصى درجات الاستقلالية والأمن من تدخل الدول الأخرى لا بالنسبة للأنشطة التي يقوم بها رئيس الدولة فحسب بل ولأنشطة وبعض المسؤولين الآخرين أيضا من ذوي المكانة البالغة الأهمية بالنسبة للدولة، وذلك بما يحمي سيادة الدولة نفسها في علاقاتها مع سائر الدول. |
The Committee notes that, as submitted by the state party and acknowledged by the author, the latter has never complained of interference with his correspondence to the IK-6 prison authorities during the relevant period. | UN | وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يشتك قط من تدخل سلطات السجن رقم 6 في مراسلاته أثناء الفترة محل النظر، وهذا ما قالته الدولة الطرف واعترف به صاحب البلاغ. |
The Committee notes that, as submitted by the state party and acknowledged by the author, the latter has never complained of interference with his correspondence to the IK-6 prison authorities during the relevant period. | UN | وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يشتك قط من تدخل سلطات السجن رقم 6 في مراسلاته أثناء الفترة محل النظر، وهذا ما قالته الدولة الطرف واعترف به صاحب البلاغ. |
They must not only refrain from interfering with these human rights, but also protect individuals against interference by private parties. | UN | ولا يقتصر دورها على الامتناع فعلاً عن التدخل في هذه الحقوق، بل عليها أيضاً حماية الأفراد من تدخل أطراف خاصة. |
In consequence, people are moving back into mining areas in numbers, miners are digging at will with no fear of interference from the authorities, and the level of mining activity has increased significantly over the past few months. | UN | ولذلك، فإن الناس يعودون إلى مناطق التعدين بأعداد كبيرة، ويحفر عمال المناجم أنى يشاؤون دون خوف من تدخل السلطات، وتزايدت مستويات أنشطة التعدين بشكل كبير على مدى الشهور القليلة الماضية. |
The international community did not intervene in Kosovo to make it a haven for revenge and crime. | UN | ولم يكن الغرض من تدخل المجتمع الدولي في كوسوفو هو جعلها مرتعا للانتقام والجريمة. |
:: The work of the United Nations as a whole should be protected from the interference of the tobacco industry. | UN | - ينبغي حماية الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة ككل من تدخل صناعة التبغ. |