Let us hope that we can celebrate the long-awaited international consensus that would enable us to settle this unresolved item on the agenda of our Organization. | UN | فلنأمل أن نحتفل بتوافق الآراء الدولي الذي طال انتظاره والذي يمكّننا من تسوية هذا البند الذي ظل دون حل على جدول أعمال منظمتنا. |
This will allow the Court to promptly settle disputes and issue advisory opinions, thus benefiting the entire international community. | UN | وهذا سيسمح للمحكمة بأن تنتهي بسرعة من تسوية المنازعات وإصدار الفتاوى فتفيد بذلك المجتمع الدولي بأسره. |
We must resolve this dispute in a framework of justice and legality. | UN | لا بد من تسوية هذا النزاع في إطار من العدالة والشرعية. |
If we are able to resolve this matter, it will certainly help the Conference to begin its work in 1996 smoothly. | UN | وسنتمكن بالتأكيد من مساعدة المؤتمر على بدء عمله في عام ٦٩٩١ بطريقة سلسة اذا تمكنﱠا من تسوية هذه المسألة. |
As part of the settlement of such land claims, the ILA also subsidizes 80 per cent of the cost of plots sold to Bedouins. | UN | وكجزء من تسوية هذه المطالبات تدعم الإدارة 80 في المائة من تكاليف تقسيم الأراضي التي تباع للبدو. |
Outstanding issues must be settled through negotiations. | UN | ولا بد من تسوية المسائل المعلقة عن طريق المفاوضات. |
In the event, however, that a future claim cannot be resolved amicably, the matter would be referred to arbitration. | UN | بيد أنه في حالة عدم التمكن من تسوية أية مطالبة مقبلة وديا فإن المسألة تحال إلى التحكيم. |
Unfortunately, some parties continue to prefer to resort to weapons rather than to settle their disputes peacefully. | UN | ومن المؤسف أن بعض اﻷطراف تستمر في تفضيل اللجوء إلى السلاح بدلا من تسوية منازعاتها بالطرق السلمية. |
That would enable the Court to settle the matters before it more expeditiously. | UN | وهذا ما سيمكن المحكمة من تسوية المسائل المعروضة عليها في أسرع وقت. |
By building trust with his immediate neighbors, he was able to settle long-simmering border disputes between Thailand, Cambodia, and Laos. | UN | فقد تمكّن بعمله على بناء الثقة مع جيرانه المباشرين، من تسوية خلافات طويلة الأمد بشأن الحدود بين تايلند وكمبوديا ولاوس. |
The responses received enabled the Panel to resolve some competing ownership issues. | UN | ومكنت الردود الواردة للفريق من تسوية بعض قضايا الملكية المختلف عليها. |
If we do not resolve the issues now, there will not be any guarantee that in the course of negotiations we will be able to resolve them. | UN | وإن لم نتمكن من تسوية المسائل الآن لا ضمان لدينا بأننا سنتمكن من تسويتها في غضون المفاوضات. |
These attempts had been futile in the past and would only serve to worsen the situation rather than resolve the differences; | UN | ولم تُجدِ هذه المحاولات في الماضي ولن تؤدي إلا إلى تردي الحالة بدلا من تسوية الخلافات؛ |
Instead, it was expected that the original wrong would also be included as part of the settlement of the dispute as an ancillary matter to the taking of the countermeasures. | UN | بل كان القصد منه إدراج فعل الإساءة الأصلي أيضاً كجزء من تسوية المنازعات باعتباره مسألة تابعة للتدابير المضادة. |
Guatemala appreciates the Organization's contributions to promoting an international climate enabling disputes between and within States to be settled peacefully. | UN | وتقدر غواتيمالا إسهامات المنظمة في تعزيز إيجاد مناخ دولي يمكن من تسوية المنازعات بين الدول وفي داخلها بطرق سلمية. |
We hope that this delicate issue can be resolved by the people of China. | UN | ويحدونا الأمل في أن يتمكن شعب الصين من تسوية هذه المسألة الحساسة. |
To break that link, the Bank was increasingly promoting the settlement of technical issues at an early stage in conflict resolution. | UN | ولكسر هذه الحلقة، يعمل البنك على نحو متزايد على النهوض بتسوية المسائل التقنية في المرحلة المبكرة من تسوية الصراع. |
More confidence was placed in the subregion's financial institutions when they had completed balance sheet adjustment. | UN | ومُنحت المؤسسات المالية لهذه المنطقة دون الإقليمية مزيد من الثقة عند انتهائها من تسوية الميزانية العمومية. |
Second, the increased frequency of audits should result in an enhanced resolution of issues due to their earlier identification. | UN | ومن جهة أخرى، فإنَّ زيادة تواتر عمليات المراجعة سييسر من تسوية المسائل بفضل استبانتها في وقت أبكر. |
At the same time the Government cannot prevent Afghans from resolving disputes at the community level. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تستطيع الحكومة أن تمنع الأفغانيين من تسوية المنازعات على المستوى المجتمعي. |
If the organs of criminal justice in a State are ineffective, the State must solve the problem in a manner other than that of infringing the guarantees of the accused. | UN | وإذا كانت أجهزة العدالة الجنائية في دولة ما غير فعالة فإنه لا بد للدولة من تسوية المشكلة بطريقة غير الإخلال بالضمانات الموفرة للمتهمين. |
The Maori Fisheries Negotiators and the Maori Fisheries Commission approached the Government with a proposition that the Government provide funding for the purchase of Sealords as part of a settlement of Treaty claims to Fisheries. | UN | فاتصل مفاوضو مصائد الأسماك الذين يمثلون الماوري وشركة مصائد أسماك الماوري بالحكومة مقترحين عليها أن تقدم لهم التمويل لشراء شركة سيلوردز كجزء من تسوية لادعاءات تتعلق بمصائد الأسماك بموجب المعاهدة. |
The reconciliation of bank accounts was completed and the accounts were closed | UN | الانتهاء من تسوية حسابين مصرفيين وإغلاقهما |
The Iraq Survey Group reported that it had been unable to reconcile the status of the Al Samoud-2 inventory and that a full accounting of Al Fatah missiles may not be possible. | UN | وذكر الفريق في تقريره أنه لم يتمكن من تسوية وضع موجودات الصمود 2، وأن الحصر التام لصواريخ الفتح قد لا يكون ممكنا. |
In this way more migrants will be able to regularize their legal status in the country. | UN | وبهذه الطريقة، سيتمكن عدد أكبر من المهاجرين من تسوية وضعهم القانوني في البلد. |
This upward adjustment is made by taking a fixed amount of post adjustment and incorporating or " consolidating " it in the base/floor salary scale. | UN | ويتم هذا التعديل بالزيادة، بأخذ نسبة معينة من تسوية مقر العمل ودمجها في جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، فتضم اليه. |