ويكيبيديا

    "من جانبه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for its part
        
    • for his part
        
    • on his part
        
    • on its part
        
    • on the part of
        
    • by him
        
    • in turn
        
    • of its own
        
    • of their own
        
    • for their part
        
    • of his own
        
    • from his side
        
    Her country, for its part, supported programmes and policies that encouraged dialogue among civilizations and religions and promoted a culture of peace. UN وقالت إن بلدها يؤيد من جانبه البرامج والسياسيات التي تشجع على الحوار بين الحضارات وبين الأديان وعلى تعزيز ثقافة السلام.
    for its part, the Community of Democracies supported the 2005 Santiago Ministerial Commitment, entitled " Cooperating for democracy " . UN وقد أيد مجتمع الديمقراطيات من جانبه التزام سانتياغو الوزاري لعام 2005 المعنون ' ' التعاون من أجل الديمقراطية``.
    for its part, the Conference should heed this global call and should now take a decisive step towards translating this call into reality. UN وينبغي للمؤتمر أن يلتفت من جانبه إلى هذا النداء العالمي وأن يتخذ الآن خطوة حاسمة لترجمة هذا النداء إلى حقيقة واقعة.
    The Chairman of the Fifth Committee, for his part, would consult the Bureau of that Committee. UN وأضافت أن رئيس اللجنة الخامسة، سيقوم من جانبه بالتشاور مع مكتب اللجنة.
    He also explained to him that only with firm, unwavering commitment on his part would justice reform have a chance of success. UN وأوضح له أيضاً أن التزاماً ثابتاً ومستمراً من جانبه هو الكفيل بوضع أسس نجاح الإصلاح القضائي.
    The initial pledge his country had made in Mauritius to support implementation projects and programmes was the beginning of a fruitful partnership and cooperation on its part. UN وإن تعهد بلده الأول الذي أُعلن في موريشيوس لدعم تنفيذ المشاريع والبرامج ما هو إلا بداية شراكة وتعاون مثمرين من جانبه.
    for its part, the Sudan had been engaged in intensive negotiations since 1994 with a view to joining the World Trade Organization. UN وقال إن السودان من جانبه شارك في مفاوضات مكثّفة منذ سنة 1994 بهدف الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    The Federal Office of Communications (OFCOM), for its part, is empowered to take action under its general oversight powers. UN ويتولى المكتب الاتحادي للاتصالات من جانبه العمل كسلطة مراقبة عامة.
    for its part, the Evaluation Office will continue to provide standards and guidelines to support the capacity of regional evaluation advisors. UN وسيواصل مكتب التقييم من جانبه توفير المعايير والمبادئ التوجيهية لدعم قدرة مستشاري التقييم الإقليميين.
    for its part, the African Union (AU) has increased its initiatives to strengthen its capacity in the areas of prevention and settlement of conflicts in Africa. UN قام الاتحاد الأفريقي من جانبه بزيادة مبادراته الرامية إلى تعزيز قدرته في مجال منع نشوب النـزاعات وتسويتها في أفريقيا.
    The Union, for its part, will continue to take up violations wherever they occur. UN وسيواصل الاتحاد من جانبه شجب الانتهاكات أينما تحدث.
    The Union, for its part, has adopted a code of conduct on arms exports and has thereby set high common standards. UN وقد اعتمد الاتحاد اﻷوروبي من جانبه مدونة للسلوك بشأن تصدير اﻷسلحة فأرسى معايير عامة عالميــة.
    for its part, her Government had drawn up an action programme based on the strengthening of family ties. UN وقام المغرب من جانبه بوضع برنامج عمل قائم على أساس التضامن اﻷسري الذي يجب تعزيزه.
    for its part, UNDP made the goal of ensuring optimal accountability one of its five corporate objectives for 1996. UN وقام البرنامج اﻹنمائي من جانبه بجعل هدف كفالة المساءلة على النحو اﻷمثل أحد أهدافه المؤسسية الخمسة في عام ٦٩٩١.
    for its part, UNDP made the goal of ensuring optimal accountability one of its five corporate objectives for 1996. UN وقام البرنامج اﻹنمائي من جانبه بجعل هدف كفالة المساءلة على النحو اﻷمثل أحد أهدافه المؤسسية الخمسة في عام ٦٩٩١.
    The recent Ministerial Conference of the Non-Aligned Movement, for its part, had expressed great concern over Israel's nuclear capability and had condemned Israel for continuing to develop its nuclear arsenal. UN وذكر أن الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز الذي عُقِد مؤخرا قد أعرب من جانبه عن القلق البالغ إزاء حيازة إسرائيل للقدرة النووية وأدان إسرائيل لمواصلتها في تطوير ترسانتها النووية.
    for his part, Hizbullah's Secretary-General stated publicly that he neither confirmed nor denied the acquisition by his party of such weaponry. UN وأعلن الأمين العام لحزب الله من جانبه أنه لا ينفي ولا يؤكد حيازة حزبه لمثل هذه الأسلحة.
    He for his part merely wished to emphasize that, despite the articles of the Constitution and Morocco's accession to the Covenant, Moroccan women continued to be victims of discrimination both in law and in practice. UN وأضاف أن سيكتفي من جانبه باسترعاء الانتباه إلى أن المرأة المغربية ما زالت تعاني من التمييز أمام القانون وفي الواقع على الرغم من فصول الدستور المكرسة لهذا الموضوع ومن انضمام المغرب إلى العهد.
    A failure on your part will be considered a failure on his part. Open Subtitles فشل على الجزء الخاص بك وسوف ينظر فشل من جانبه.
    The World Bank on its part helps countries decentralize fiscal and administrative responsibilities. UN ويساعد البنك الدولي من جانبه البلدان على تطبيق اللامركزية في المسؤوليات المالية والإدارية.
    But that brought with it responsibilities on the part of each Territory. UN ولكن ذلك فرض من جانبه مسؤوليات على كل إقليم.
    On Ambassador Selebi's part, it was yet another effort by him to cut the Gordian knot of an impasse. UN أما السفير سيلبي، فقد بذل من جانبه جهدا آخر لحل عقدة المأزق.
    The MAG, in turn, has reviewed and made a decision with regard to many of these investigations. UN وقام النائب العام العسكري من جانبه باستعراض الكثير من هذه التحقيقات واتخاذ قرارات بشأنها.
    Calculating the number of undernourished makes up for this disadvantage though it introduces some far-reaching assumptions of its own. UN وحساب عدد ناقصي التغذية يعوض عن هذا العيب ولكنه يأتي من جانبه بافتراضات بعيدة الاحتمال.
    for its part, the international community, particularly the developed countries, should provide assistance to the developing countries and create favourable conditions for promoting resource flows to them by ensuring the sustained non-inflationary growth of their own economies and checking the continued rise of interest rates. UN وينبغي للمجتمع الدولي، لا سيما البلدان المتقدمة النمو، أن يقوم من جانبه بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية وبتهيئة الظروف الملائمة للتشجيع على تدفق الموارد إليها بضمان النمو المستدام وغير التضخمي لاقتصاداتها هي وكبح جماح الزيادة المستمرة في أسعار الفائدة فيها.
    Senior representatives of Hizbullah, for their part, have maintained their position that they have no intention of acquiring chemical weapons. UN في حين كرر حزب الله من جانبه على لسان كبار ممثليه موقفه بأن لا نية لديه لحيازة أسلحة كيميائية.
    Nor did Mr. Al-Kazimi have any real opportunity to introduce any evidence of his own. UN ولم تتح للسيد الكاظمي أي فرصة حقيقة لتقديم أي براهين من جانبه.
    The Secretary-General has often been reluctant to give his advice on intergovernmental reform, but, possibly, proposals from his side could help to speed up the process. UN وكثيرا ما تردد الأمين العام في تقديم مشورته بشأن إصلاح المنظمات الحكومية الدولية، ولكن من الجائز أن تساعد المقترحات من جانبه على تسريع العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد