The parties also reaffirmed that they would respect the Blue Line as identified by the United Nations in 2000. | UN | وأكد الطرفان من جديد أيضا أنهما سيحترمان الخط الأزرق على النحو الذي حددته الأمم المتحدة في عام 2000. |
The Committee also reaffirmed the responsibility and privileges of its members concerning the decision-making process and the recommendations that they adopt. | UN | وأكدت اللجنة من جديد أيضا مسؤولية وامتيازات أعضائها فيما يتعلق بعملية اتخاذ القرارات والتوصيات التي يعتمدونها. |
He also reaffirmed his readiness to work closely with him to organize these negotiations. | UN | وأكد من جديد أيضا استعداده للعمل معه بشكل وثيق لتنظيم هذه المفاوضات. |
2. reaffirmed also the role of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions; | UN | ٢ - أكدت من جديد أيضا على دور اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛ |
Concern was also reiterated, however, regarding the feasibility of work on the topic, as well as its objective. | UN | ومع ذلك، أُعرب من جديد أيضا عن القلق إزاء جدوى الأعمال المتعلقة بهذا الموضوع وإزاء هدفه. |
Thailand also reaffirms its support for the preparatory work leading up to the negotiations on an arms trade treaty. | UN | تؤكد تايلند من جديد أيضا دعمها للأعمال التحضيرية التي سبقت المفاوضات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة. |
And by doing so, we also reaffirm the permanent responsibility of the United Nations to remain seized of the question of Palestine until it is resolved in all its aspects. | UN | إننا إذ نقوم بذلك، فإنما نؤكد من جديد أيضا على المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة عن إبقاء قضية فلسطين قيد نظرها الفعلي إلى أن يتم حلها بجميع جوانبها. |
It had also reaffirmed the need for clear lines of authority and the requisite accountability and called for the establishment of a clear system of incentives and sanctions. | UN | وهي تؤكد من جديد أيضا الحاجة إلى تسلسل واضح للسلطة وإلى المساءلة المرجوة وتدعو إلى إنشاء نظام واضح للحوافز والجزاءات. |
The mission also reaffirmed the commitment of the United Nations to continue assisting the Ivorian people with the implementation of the peace process. | UN | وأكدت البعثة من جديد أيضا التزام الأمم المتحدة بمواصلة تقديم المساعدة للشعب الإيفواري في تنفيذ عملية السلام. |
They also reaffirmed that the exchange of real-time data on relevant fishing operations as referred to in the joint press statement from the 23rd South Atlantic Fisheries Commission is central to the operation of the system. | UN | وأكدا من جديد أيضا أن تبادل البيانات الآنية بشأن عمليات الصيد يظل ذا أهمية مركزية لتشغيل النظام. |
It also reaffirmed the commitment to accelerate the achievement of universal ratification of the Convention, and ratification of the Optional Protocol. | UN | وأكدت من جديد أيضا التزام الحكومات بالتعجيل في بلوغ هدف التصديق العالمي على الاتفاقية وعلى البروتوكول الاختياري. |
They had also reaffirmed the objective of making that right a reality as set out in the Millennium Declaration, and had decided to consider the negative impact of coercive measures which affected that right. | UN | وأكدوا من جديد أيضا هدف تحويل هذا الحق إلى حقيقة واقعة حسب المبين في إعلان الألفية، وقرروا النظر في الأثر السلبي الناشئ عن التدابير القسرية التي تؤثر في ذلك الحق. |
He also reaffirmed his commitment to facilitating future inspections. | UN | وأكد من جديد أيضا التزامه بتيسير عمليات التفتيش المقبلة. |
In the course of the summit meeting, they also reaffirmed their willingness to continue to deal with the deeper causes of the problems of refugees and displaced persons. | UN | وأكدوا من جديد أيضا خلال مؤتمر القمة رغبتهم في مواصلة التعامل مع اﻷسباب اﻷعمق لمشاكل اللاجئين والمشردين. |
The Council also reaffirmed the importance it attached to early progress on the substance of the Cyprus problem and on the implementation of the confidence-building measures. | UN | وأكد المجلس من جديد أيضا ما يوليه من أهمية ﻹحراز تقدم مبكر في مضمون مشكلة قبرص وفي تنفيذ تدابير بناء الثقة. |
(b) reaffirmed also the role of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions; | UN | (ب) وأكدت من جديد أيضا على دور اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛ |
The document, in paragraph 32, reaffirmed also the need for effective arrangements, as appropriate, to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons, which could strengthen the security of those States and international peace and security. | UN | وفي الفقرة ٢٣ تؤكد الوثيقة من جديد أيضا ضرورة وضع ترتيبات فعالة، حسب الاقتضاء، تؤمن للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية عدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها، مما يعزز أمن تلك الدول والسلم واﻷمن الدوليين. |
He drew attention to General Assembly resolution 45/248 B, which reaffirmed that the Fifth Committee was the appropriate main committee of the General Assembly entrusted with responsibilities for administrative and budgetary matters and reaffirmed also the role of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. | UN | ولفت النظر إلى قرار الجمعية العامة 45/248 باء، الذي يؤكد من جديد أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية المختصة في الجمعية العامة، المكلفة بمسؤوليات الشؤون الإدارية والميزانية، والذي يؤكد من جديد أيضا دور اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
The Coordinator also reiterated that the 2007 elements should be understood as a package. | UN | وأكدت المنسقة من جديد أيضا أن مجموعة الأحكام المقدمة في عام 2007 يجب أن تُفهم كمجموعة. |
It also reiterated its support for the establishment of an independent human rights monitoring mechanism. | UN | ويؤكد من جديد أيضا تأييده لإنشاء آلية رصد مستقلة في مجال حقوق الإنسان. |
2. also reaffirms its oversight role and the role of the Fifth Committee in administrative and budgetary matters; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا دورها الرقابي ودور اللجنة الخامسة في المسائل الإدارية ومسائل الميزانية؛ |
It also reiterates that women must be made aware of their rights through wider dissemination of legislation providing protection for them as workers. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أيضا ضرورة تعريف النساء بحقوقهن، وذلك بتوسيع نطاق نشر القوانين التي تحمي حقوق المرأة العاملة. |
reaffirming also the equal rights of women and men as enshrined in the Charter of the United Nations, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا الحقوق المتساوية للمرأة والرجل على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة، |