The Constitutional Court found the provision in contradiction, inter alia, to articles 12 and 13 of the present Convention. | UN | ووجدت المحكمة الدستورية أن هذا الحكم يتعارض، من جملة أمور، مع المادتين 12 و13 من هذه الاتفاقية. |
In the field of wages it contains, inter alia, the following provisions: | UN | ويحتوي القانون في مجال اﻷجور، من جملة أمور، على ما يلي: |
Increased number of countries that have integrated environmental dimensions into, inter alia, health, water, urban and poverty eradication policies. | UN | زيادة عدد البلدان التي أدمجت الاعتبارات البيئية في سياسات الصحة والمياه والحضر واستئصال الفقر، من جملة أمور. |
Ninety per cent of all casualties suffered by civilians are caused by insurgent activities. | UN | وأنشطة المتمرّدين هي المسؤولة عن 90 في المائة من جملة الخسائر في صفوف المدنيين. |
In 2003 she was re-elected for a second term of four years with 88 votes out of 96. | UN | وأعيد انتخابها في 2003 لفترة ثانية مدتها أربع سنوات بأغلبية 88 صوتا من جملة 96 صوتا. |
The region receives less than 0.6 per cent of total foreign direct investment. | UN | وتتلقى المنطقة أقل من ٠,٦ في المائة من جملة الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة. |
By that resolution, the Council, inter alia, reiterated its serious concern over the continued flow of weapons and ammunition to and through Somalia. | UN | وقد قرر المجلس من جديد في هذا القرار من جملة أمور، قلقه البالغ إزاء التدفق المستمر للأسلحة والذخائر من الصومال وعبرها. |
He complained, inter alia, that the first interrogation and the first meeting with a lawyer took place more than 72 hours after his arrest. | UN | واشتكى من جملة أمور منها أن الاستجواب الأول والاجتماع الأول مع المحامي عقدا بعد مرور أكثر من 72 ساعة على توقيفه. |
The Secretary-General also intended to issue internal bulletins designed, inter alia, to facilitate staff understanding of the implementation of those measures. | UN | ويعتزم الأمين العام أيضا إصدار نشرات داخلية الغرض منها، من جملة أمور، تيسير فهم الموظفين لتنفيذ تلك التدابير. |
Further, in paragraph 29 of the report, it is indicated that an external company has been retained to introduce a comprehensive online learning management system, which, inter alia, would draw from courses developed in the previous year. | UN | وكذلك، أشير في الفقرة 29 من التقرير إلى أنه تم تكليف شركة خارجية بوضع برنامج شامل لإدارة التعلّم عبر الاتصال الحاسوبي المباشر سيستفاد فيه من جملة أمور منها الدورات التدريبية المعدة في العام السابق. |
The amount of $182,700 for non-post requirements provides for, inter alia, consultants and experts and travel of staff. | UN | ويغطي مبلغ 700 182 دولار المتعلق بالاحتياجات من غير الوظائف، من جملة ما يغطي، تكلفة الاستشاريين والخبراء وسفر الموظفين. |
They have been demonstrated by, inter alia, noncompliance cases, the majority of which occurred in the Middle East. | UN | وتجلّت هذه التحديات، من جملة أمور، في حالات عدم الامتثال، التي وقع معظمها في بلدان الشرق الأوسط. |
More concretely, States must, inter alia: | UN | وبشكل أدق، يجب على الدول، من جملة أمور أخرى، أن: |
Victims of human trafficking are, inter alia, exempt from the obligation to pay an administrative fee for a permit for tolerated stay. | UN | ويُعفى ضحايا الاتجار بالبشر من جملة أمور من بينها الالتزام بدفع رسوم إدارية للحصول على رخصة للإقامة المتسامَح بشأنها. |
During the period under review, 75 communications were sent, concerning, inter alia, particular groups and 11 women. | UN | في خلال الفترة قيد الاستعراض، أرسلت 75 رسالة تتعلق، من جملة أمور، بجماعات محددة و11 امرأة. |
It is suggested that a separate fund be set up with, inter alia, private sector contributions from the region. | UN | ويقترح إنشاء صندوق مستقل يتلقى، من جملة ما يتلقى، مساهمات من القطاع الخاص في المنطقة. |
IS has, inter alia, added 93 workstations and 1,000 gigabytes of electronic data storage capacity. | UN | وأضاف البرنامج من جملة ما أضاف 93 محطة تشغيل وقدرة على تخزين البيانات بسعة 000 1 جيغابايت. |
This provides for inter alia a situation where the person is taken from his or her home under the pretence of employment but is forced into prostitution. | UN | ويشمل ذلك، من جملة أمور، الحالة التي يؤخذ فيها شخص ما من منزله بزعم الاستخدام ولكنه يجبر على ممارسة الدعارة. |
Specific perinatal conditions were the cause in 5.2 per cent of all deaths. | UN | أما الحالات المعينة التي تنشأ في الفترة حول الولادة فكانت السبب في 5.2 في المائة من جملة الوفيات. |
Annex B of the Protocol lists 39 Parties out of the 41 Annex I Parties. | UN | ويورد هذا المرفق 39 طرفاً من جملة 41 طرفاً من أطراف المرفق الأول. |
The above makes a total of 77 women, that's 30.8% of total Members of Parliament. | UN | ويبلغ العدد الإجمالي للنساء الأعضاء المذكورات أعلاه 77 امرأة، بما يمثل 30.8 في المائة من جملة أعضاء البرلمان. |
The prevention of accidents therefore has an effect on, amongst other things, attainment of the targets for the reduction of mortality among children under 15 and the prevention of disabilities. | UN | ولذلك فإن العناية بها تشمل، من جملة ما تشمل، تحقيق اﻷهداف المتصلة بخفض معدلات الوفاة بين اﻷطفال دون الخامسة عشرة من العمر، ومكافحة المشاكل الناجمة عن اﻹعاقة. |
Article 2, paragraph 3, of the Charter of the United Nations enshrines the principle of peaceful settlement of international disputes. Mediation is one among the wide range of methods defined in Article 33 of the Charter. | UN | وتكرس الفقرة 3 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة مبدأ التسوية السلمية للنزاعات الدولية التي تشكل الوساطة أحد طرقها، من جملة طائفة عريضة من الطرق المحددة في المادة 33 من الميثاق. |
to establish a mandate and functions, which could include, among other things: | UN | ' 1` لوضع اختصاصات وإنشاء وظائف، وهو ما يمكن أن يشمل، من جملة أمور: |
among other things, that entails the adoption of appropriate policies and programmes. | UN | وينطوي ذلك على اعتماد السياسات العامة والبرامج المناسبة، من جملة أمور. |