ويكيبيديا

    "من حالة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the situation
        
    • of a
        
    • from a state
        
    • from a situation
        
    • the status of
        
    • the state
        
    • in the case of
        
    • of an
        
    • of the status
        
    • from case
        
    • state of
        
    • case of the
        
    • from a condition
        
    • condition of those
        
    • of stasis
        
    the situation of the 12 families living in conditions of hardship has been checked several times during the reporting period. UN وجرى التحقق عدة مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير من حالة الاثنتي عشرة أسرة التي تعيش في ظروف القسر.
    I checked the cases of a few prisoners, really insane people. UN ولقد تحققت من حالة عدد قليل من السجناء، المختلين فعليا.
    Libya has now entered a critical transition from a state of war and turmoil to national reconstruction. UN إن ليبيا قد دخلت الآن، مرحلة انتقالية حرجة، من حالة الحرب والاضطراب إلى إعادة الإعمار الوطني.
    Indeed, social policy suggests assistance aimed at mitigating the gravity of a situation: first reducing its negative effects and then ensuring emergence from a situation judged to be bad. UN بل إن السياسة الاجتماعية توحي بتقديم المساعدة الهادفة إلى التخفيف من جسامة الحالة: أولا بتقليل آثارها السلبية ثم كفالة الخروج من حالة متفق على كونها سيئة.
    Several audit communications were issued during the course of the review and the status of previous audit recommendations verified. UN وصدرت عدة رسائل متصلة بمراجعة الحسابات أثنــاء إجــراء الاستعراض وجرى التثبت من حالة توصيات مراجعة الحسابات السابقة.
    Community resources include everything from the state of the environment to the existence of public welfare systems. UN أما الموارد المجتمعية فتشمل كل شيء من حالة البيئة الى وجود نظم الرعاية الاجتماعية العامة.
    Their refugee status had been handed down from one generation to another, longer than in the case of any other group of refugees. UN وهم ما زالوا يتوارثون مركزَهم كلاجئين من جيل إلى آخر لفترة طالت أكثر من حالة أي مجموعة لاجئين أخرى.
    The multi-cluster initial rapid assessment endeavours to provide an overview of needs of the affected population and response priorities for international support during the initial phase of an emergency. UN وترمي عملية التقييم السريع الأولي إلى توفير لمحة عامة عن احتياجات السكان المتضررين والأولويات المحددة للدعم الدولي في عملية الاستجابة خلال المرحلة الأولى من حالة الطوارئ.
    The Special Rapporteur refers to the religious demography and highlights selected aspects of the status of freedom of religion or belief in India. UN وتشير المقررة الخاصة إلى الديمغرافيا الدينية وتسلط الضوء على جوانب مختارة من حالة حرية الدين أو المعتقد في الهند.
    the situation of the 12 families living in conditions of hardship has been checked several times during the reporting period. UN وجرى التحقق عدة مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير من حالة الاثنتي عشرة أسرة التي تعيش في ظروف العسر.
    The current transitional context makes it especially important to ascertain objectively the situation of human rights through an in situ mission. UN ويضفي سياق المرحلة الانتقالية الحالي أهمية خاصة على التحقق من حالة حقوق اﻹنسان بطريقة موضوعية بواسطة بعثة الى الموقع.
    Coordinated efforts aimed at eradicating the threat of landmines and explosive remnants of war have become more effective owing to the establishment of a substantiated database that more accurately reflects the currently known contamination of Western Sahara. UN وقد زادت فعالية الجهود المنسقة الرامية إلى القضاء على خطر الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب، بفضل إنشاء قاعدة بيانات موثقة تعكس بصورة أدق ما هو معروف من حالة تلوث الصحراء الغربية بالألغام.
    However, if the mechanism, or branch, with a minimum level of functions has a trial of a fugitive ongoing, the estimate of staffing costs rises by approximately $11.5 million per annum. UN ومع ذلك، إذا كانت هناك محاكمة جارية لأحد الهاربين في الآلية أو الفرع، من حالة المستوى الأدنى من المهام، ترتفع تقديرات تكاليف الموظفين بحوالي 11.5 مليون دولار سنوياً.
    To make meaningful progress in this regard, comprehensive measures are necessary to move large parts of the world from a state of chronic poverty to sustainable development. UN ولتحقيق تقدم مجد في هذا الصدد، من الضروري اتخاذ تدابير شاملة لنقل أجزاء كبيرة من العالم من حالة الفقر المزمن إلى حالة التنمية المستدامة.
    Thus, a call to return from a state of non-compliance must be preceded by a statement of non-compliance in accordance with the respective provisions of each treaty. UN وبهذا، فإن الدعوة إلى العودة من حالة عدم الامتثال يجب أن يسبقها بيان بعدم الامتثال تمشيا مع الأحكام الخاصة بكل معاهدة.
    Yet others are in transition from a situation of conflict to a process of national reconciliation. UN وثمة بلدان أخرى تمر بعملية انتقال من حالة صراع إلى عملية مصالحة وطنية.
    It can be dangerous when you don't know what to expect from a situation. Open Subtitles هو يمكن أن يكون خطر متى أنت لا إعرف ما يتوقّع من حالة.
    However, portfolio managers and regional directors conduct at regular intervals reviews to ascertain the status of project expenditure. UN ومع ذلك، يجري مديرو الحوافظ والمديرون الإقليميون استعراضات على فترات منتظمة للتيقن من حالة نفقات المشاريع.
    However, the status of these recommendations can be validated only when the Board has the financial statements for the biennium 2010-2011. UN بيد أنه، لا يمكن التحقق من حالة هذه التوصيات إلا عندما يطلع المجلس على البيانات المالية لفترة السنتين 2010-2011.
    This points to a considerable relaxation of tension among the entire population of Bangui, which now feels that the state of emergency is over. UN وقد شكل هذا علامة على التهدئة والانفراج الذي لقي تقديرا لدى جميع سكان بانغي الذين شعروا اﻵن أنهم خرجوا من حالة الطوارئ.
    This is doubly dangerous in the case of nuclear terrorism. UN ويزداد اﻷمر خطورة من حالة اﻹرهاب النووي.
    He welcomed the creation of an online portal that allowed Member States to check the status of their assessed contributions. UN وقال إنه يرحب بإنشاء موقع على الإنترنت يتيح للدول الأعضاء إمكانية التحقق من حالة أنصبتها المقررة.
    President Rakhmonov has ordered a reverification of the status of implementation of the military protocol. UN وقد أمر الرئيس رحمانوف بإعادة التحقق من حالة تنفيذ البروتوكول العسكري.
    The duration of detention varies from case to case, and is influenced by factors including: UN وتختلف مدة الاحتجاز من حالة إلى أخرى، وتتوقف على عوامل منها:
    This is increasingly true also in the service sector, as the case of the software industry in India demonstrates. UN ويصح ذلك أيضاً بصفة متزايدة على قطاع الخدمات، كما يتجلى من حالة صناعة البرامجيات في الهند.
    That my grandfather suffered from a condition that I've inherited. Open Subtitles انى جدى كان يعانى من حالة وقد ورثتها عنه
    Madam Foreperson, would you please open the envelope and check the condition of those verdict forms? Open Subtitles آنستي، ايمكنك أن تفتحينه وتتحققين من حالة إستمارات الحُكم؟
    It should rip us out of stasis, back to the instant before I conceived of the Time Button. Open Subtitles ينبغي ان ينتزعنا من حالة الركود و يعود بنا إلى اللحظة التي تسبق تصميمي لزر الوقت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد