ويكيبيديا

    "من حوالي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • from about
        
    • from approximately
        
    • from around
        
    • of some
        
    • of approximately
        
    • of about
        
    • from some
        
    • of around
        
    • from nearly
        
    • from almost
        
    • from roughly
        
    • from an estimated
        
    • about a
        
    • from close
        
    • of roughly
        
    Over the past 10 years my court has increased in size from about 28 judges to, at present, 75 judges. UN وعلى مدى السنوات العشر الماضية ازدادت محكمتي حجما من حوالي 28 قاضيا إلى 75 قاضيا في الوقت الحالي.
    The number of recipients of such day-care services had increased from about 18,000 in 2003 to about 75,000 in 2007. UN وقد ازداد عدد الحاصلين على خدمات الرعاية النهارية تلك من حوالي 000 18 في عام 2003 إلى حوالي 000 75 في عام 2007.
    from approximately CHF 14 million in the year 2000, they were increased to CHF 27.7 million by 2010. UN فقد زادت هذه الموارد من حوالي 14 مليون في عام 2000 إلى 27.7 مليون عام 2010.
    Unemployment had dropped from around 15 per cent in 2005 to just over 10 per cent in 2009. UN وهبطت البطالة من حوالي 15 في المائة في عام 2005 إلى أعلى قليلا من 10 في المائة في عام 2009.
    Membership is now composed of some 500 national organizations in 90 countries. UN ويتألف أعضاؤها حاليا من حوالي ٥٠٠ منظمة وطنية في ٠٩ بلدا.
    The workforce was comprised of approximately 40 per cent Virgin Islanders and 60 per cent expatriates. UN وتتألف القوة العاملة من حوالي 40 في المائة من أبناء جزر فرجن البريطانية و 60 في المائة من الوافدين.
    Those groups are comprised of about five persons, are well organized and armed with clear criminal motivations. UN وتتألف هذه الجماعات من حوالي خمسة أشخاص، وهي منظمة تنظيماً جيداً، ومسلَّحة لدوافع إجرامية واضحة.
    To launch the Financial and Logistics System (FLS) at headquarters, 634 staff benefited from some 15 different courses. UN وﻹطلاق نظام المالية والسوقيات بالمقر، استفاد ٦٣٤ موظفا من حوالي ١٥ دورة تدريبية مختلفة.
    The organization has a worldwide network of over 5,000 experts from about 500 member organizations. UN ولدى المنظمة شبكة عالمية تضم أكثر من 000 5 خبير من حوالي 500 من المنظمات الأعضاء.
    Between 1991 and 1999, MDI production increased from about 294,000 MDIs to 2.1 million MDIs. UN وبين العامين 1991 و1999، ارتفع إنتاج أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات من حوالي 000 294 جهاز إلى 2,1 مليون جهاز.
    It ranges from about 8 per cent in Sweden to 21 per cent in the United States. UN فهي تتراوح من حوالي ٨ في المائة في السويد إلى ٢١ في المائة في الولايات المتحدة.
    Police were said to have moved the belongings of six families from about 20 tin shacks and subsequently destroyed the structures. UN وقيل إن الشرطة أخرجت أمتعة ست أسر من حوالي ٢٠ كوخا قصديريا ثم هدمتها.
    The number of poor people has increased from about 650,000 to 1 million. UN وارتفع عدد الفقراء من حوالي 000 650 إلى مليون شخص.
    The poverty rate increased from approximately 38 per cent at the beginning of the crisis to an estimated 43.2 per cent in 2006. UN زاد معدل الفقر من حوالي 38 في المائة في بداية الأزمة إلى ما يقدر بحوالي 43.2 في المائة في عام 2006.
    It has a network of over 400 groups of women from approximately 100 slums in Pune. UN ولدى المركز شبكة تضم أكثر من 400 مجموعة نسائية من حوالي 100 من الأحياء الفقيرة في بيون.
    We have demobilized 51,783 members of terrorist groups, whose numbers have dropped from around 60,000 to fewer than 8,000. UN وقد قمنا بتسريح 783 51 من أعضاء الجماعات الإرهابية، فانخفضت أعدادها من حوالي 000 60 إلى أقل من 000 8 فردا.
    It processes over 20,000 articles a day from around 4,000 sources including 1600 new sources in 45 languages. UN وهو يعالج أكثر من 000 20 مقال يومياً من حوالي 000 4 مصدر، من بينها 600 1 مصدر جديد، ﺑ 45 لغة.
    Implementation has begun and is due to be completed mid-2007, when EUFOR will consist of some 2,500 troops in the country. UN وبدأت مرحلة التنفيذ ومن المزمع إتمامها في منتصف عام 2007، وعندئذ سيتألف قوام البعثة في البلد من حوالي 500 2 جندي.
    It is worth noting that, at this date, the Prosecution's collection of evidence consists of some seven million pages of documents. UN ومن الجدير بالذكر أنه في هذا التاريخ تتألف مجموعة أدلة الادعاء من حوالي سبعة ملايين صفحة من الوثائق.
    MoD asserts that, prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the Base consisted of approximately 90 on-shore buildings, which included naval headquarters, marine works, warehouses and storage facilities. UN وتؤكد وزارة الدفاع على أن القاعدة كانت تتألف، قبل غزو العراق واحتلاله للكويت، من حوالي 90 مبنى على الساحل، كانت تشمل المقر البحري، والأشغال البحرية، والمستودعات، ومرافق التخزين.
    The size of the organization, consisting of approximately 300 staff altogether, facilitates direct acquaintance with the staff and first-hand knowledge of individual and collective problems and difficulties. UN فحجم المنظمة المؤلف من حوالي 300 موظف فقط يسهل التعرف المباشر إلى الموظفين، والحصول على معلومات من مصادرها الأصلية عن المشاكل والصعوبات الفردية والجماعية.
    A network of about 60 institutions in 20 member States has been established under a regional programme of educational planning and management. UN وتم إنشاء شبكة من حوالي ٦٠ مؤسسة و ٢٠ دولة عضوا في إطار برنامج إقليمي للتخطيط واﻹدارة في مجال التعليم.
    Their numbers had been reduced from some 25,000 in 1974 to less than 500 currently. UN وقد انخفضت أعدادهم من حوالي 000 25 في عام 1974 إلى أقل من 500 حاليا.
    This compares with 1991 when 98.02 per cent of around 227,000 tests met the standards with 4,490 tests failing. UN وفي المقابل، في عام 1991 استوفت المعايير نسبة قدرها 98.02 في المائة من حوالي 000 227 اختبار، بينما فشل 490 4 اختباراً.
    This has enabled it to cut the waiting time for test results from nearly 9 months to 15 days. UN ومكّنه هذا من اختصار زمن انتظار نتائج الاختبارات من حوالي 9 أشهر إلى 15 يوماً.
    In the course of 10 years, roughly 1.2 million latrines have been delivered through the programme throughout West Bengal, increasing sanitation coverage from almost zero to 80 per cent. UN و خلال 10 سنوات، بُني حوالي 1.2 مليون مرحاض عن طريق البرنامج في أنحاء غرب البنغال، فارتفعت نسبة التغطية من حوالي الصفر إلى 80 في المائة.
    For my country, this has meant an increase in assessments from roughly $45 million a decade ago to more than $1 billion in the current calendar year. UN وهذا يعني بالنسبة لبلادي زيادة أنصبتها المقررة من حوالي ٤٥ مليون دولار قبل عقد مضى الى أكثر من بليون دولار في السنة الحالية.
    In 2007, the number of people newly infected declined for the first time, from an estimated 3.0 million to 2.7 million. UN ففي عام 2007، انخفض لأول مرة عدد حالات الإصابات الجديدة من حوالي 3 ملايين شخص إلى 2.7 مليون شخص.
    Look, I'm in the middle of about a zillion things. Open Subtitles انظر، أنا في منتصف من حوالي زليون من الأشياء.
    The absolute gap between incomes per capita in low- and upper-middle-income countries grew throughout the period, from close to $3,000 in 1980 to $7,600 in 2010. UN أما الفجوة المطلقة بين نصيب الفرد من الدخل في البلدان ذات الدخل المنخفض وبلدان الشريحة العليا من الدخل المتوسط خلال الفترة، فقد زادت من حوالي 000 3 دولار عام 1980 إلى 600 7 دولار عام 2010.
    However, the largest grouping is believed to consist of roughly 7000 fighters and the smallest roughly 100 fighters. UN بيد أنه يُعتقد أن أكبر الجماعات تتألف من حوالي 000 7 مقاتل بينما تضم أصغر الجماعات نحو 100 مقاتل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد