All these bodies were selected through a tender procedure, and all of them were funded by private capital. | UN | وجميع هذه الهيئات قد اختيرت من خلال إجراء لطرح العطاءات، وجميعها ممولة من رؤوس أموال خاصة. |
The permanent administrative status of Darfur shall be determined through a referendum. | UN | 75 - يتقرر الوضع الإداري الدائم لدارفور من خلال إجراء استفتاء. |
Monitoring the situation of children by conducting research and studies | UN | رصد واقع الطفولة من خلال إجراء الأبحاث والدراسات اللازمة؛ |
This liability has been recorded through an adjustment to reserves and fund balances as shown in statement I. | UN | وقد سُجلت الالتزامات من خلال إجراء تعديل على الاحتياطيات وأرصدة الصناديق كما يتضح من البيان الأول. |
Lebanese navy personnel continued to develop their capabilities through the conduct of nine on-the-job training exercises in maritime interdiction operations. | UN | واستمر أفراد القوات البحرية اللبنانية في تطوير قدراتهم من خلال إجراء تسعة تدريبات عملية تتعلق بعمليات الاعتراض البحرية. |
Morocco had demonstrated its goodwill by undertaking political reforms and strengthening protection for human rights. | UN | وقد أظهر المغرب حسن نواياه من خلال إجراء إصلاحات سياسية وتعزيز حماية حقوق الإنسان. |
The transitional leaders stressed the importance of establishing legitimacy through the holding of the elections and the setting up of a Government based on democratic principles. | UN | وأكد قادة عملية الانتقال أهمية إرساء الشرعية من خلال إجراء انتخابات وتشكيل حكومة على أساس المبادئ الديمقراطية. |
The targets of the Global Malaria Action Plan were recently further revised through a consultative process. | UN | وخضعت غايات خطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا مؤخراً للمزيد من التنقيح من خلال إجراء عملية تشاورية. |
He hoped that, through a more interactive discussion, some of the ideas enjoying broad consensus could be concretized. | UN | وأعرب عن أمله في أنه من خلال إجراء مناقشة أكثر تفاعلا، يمكن تحقيق بعض الأفكار التي تتمتع بتوافق واسع في الآراء. |
What would be required though is to confirm the accuracy of available information on these mined areas through a limited general survey. | UN | والمطلوب، رغم ذلك، هو التأكيد على دقة المعلومات المتوفرة بشأن هذه المناطق الملغومة من خلال إجراء مسح عام محدود. |
The abolition or modification of the veto would not be ratifiable through a Charter amendment. | UN | فإلغاء هذا الحق أو تحويره لن يكون قابلا للتصديق من خلال إجراء تعديل في الميثاق. |
Indeed, through a substantive dialogue, conflict can be resolved, peace can be attained and sustained, partnership can work, and community can be built. | UN | بل إنه يمكن، من خلال إجراء حوار موضوعي، تسوية الصراع وتحقيق السلام والحفاظ عليه ويمكن للشراكة أن تنجح ويمكن بناء المجتمع. |
It operates by conducting studies of existing national laws and proposes measures to achieve harmonisation of these laws on an international basis. | UN | وتعمل من خلال إجراء دراسات للقوانين الوطنية القائمة، وتقترح تدابير لتحقيق مواءمة هذه القوانين على الصعيد الدولي. |
Monitor the situation of children by conducting the necessary research and studies | UN | رصد واقع الطفولة من خلال إجراء الأبحاث والدراسات اللازمة؛ |
There is also the need to highlight results and impact by conducting research and evidence-based analysis, developing indicators and enhancing accountability. | UN | ويتعين أيضاً تسليط الضوء على النتائج والتأثير من خلال إجراء الأبحاث والتحليلات المستندة إلى الأدلة ووضع المؤشرات وتعزيز المساءلة. |
Monitoring also takes place through an individual communication procedure and an inquiry procedure. | UN | ويجري رصد الاتفاقية أيضاً من خلال إجراء البلاغات الفردية وإجراء التحقيق. |
But we can rectify that failure through an all-encompassing reform of the relationships between nations in the world today. | UN | غير أنه يمكننا أن نصحح ذلك الفشل من خلال إجراء إصلاح شامل لتلك العلاقة بين الدول في العالم اليوم. |
through the conduct of road safety training and familiarization programmes for 994 military and civilian personnel | UN | من خلال إجراء برامج تدريب على سلامة الطرقات وبرامج تعريفية لـ 994 فرداً عسكرياً ومدنيا |
It coordinates the corporate work programme by undertaking strategic planning and by carrying out the key functions of evaluation, resource mobilization, corporate communication and public information. | UN | وينسق المكتب برنامج العمل المؤسسي من خلال إجراء تخطيط استراتيجي وتنفيذ المهام الرئيسية المتمثلة في التقييم وحشد الموارد والاتصالات الإدارية وشؤون الإعلام. |
There will be no sustainable military and security gains if they are not accompanied by an inclusive political process geared towards reconciliation and the early restoration of constitutional order through the holding of free, fair and transparent elections. | UN | لن تتحقق الاستدامة للمكاسب العسكرية والأمنية ما لم تقترن بعملية سياسية شاملة موجهة نحو التصالح واستعادة النظام الدستوري من خلال إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة. |
(ii) Undertaking a constitutional review exercise and ensuring adequate follow-up to the report of the Constitutional Review Commission by holding consultations and raising awareness of its findings nationwide; | UN | ' 2` إجراء عملية مراجعة للدستور وضمان المتابعة الكافية لتقرير لجنة مراجعة الدستور من خلال إجراء مشاورات والتوعية بالنتائج التي تتوصل إليها على نطاق البلاد؛ |
The Commissioner therefore dealt with the appeal by carrying out an impartial investigation into the law with legal help from only one side. | UN | ومن ثم كان المفوض يتناول قضايا الاستئناف من خلال إجراء تحقيق نزيه في القانون بمساعدة قانونية من جانب واحد فقط. |
It also seeks to promote and support accountability through conducting investigations into reports of violations of applicable regulations, rules, and administrative or policy directives. | UN | ويسعى الفريق أيضا إلى تعزيز وتدعيم المساءلة من خلال إجراء تحقيقات في البلاغات التي تفيد بوقوع انتهاكات للأنظمة والقواعد والتوجيهات الإدارية أو السياساتية الواجبة التطبيق. |
Should no similar scope for examination exist, violations of civil rights could only be dealt with by means of a domestic procedure, if such rights are laid down in legislation. | UN | فإذا انعدم وجود نطاق للنظر كهذا، تعين معالجة انتهاكات حقوق الانسان من خلال إجراء محلي، في حالة النص عليها في التشريعات. |
Supreme Court judges were elected by parliament and served for life: they could be dismissed only through the procedure laid down in the Constitution and other legislation. | UN | وينتخب البرلمان قضاة المحكمة العليا وتكون خدمتهم مدى الحياة: ولا يجوز عزلهم إلا من خلال إجراء منصوص عليه في الدستور وفي تشريعات أخرى. |
The United Nations could assist with a comprehensive audit of those institutions. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد من خلال إجراء تدقيق شامل لهذه المؤسسات. |