This makes it difficult to monitor the impact of policies properly or to track service coverage for women. | UN | ويُصعّب هذا من رصد تأثير السياسات على نحو سليم ومن تتبع التغطية بالخدمات المقدمة إلى المرأة. |
This has made it possible to monitor aliens suspected of terrorist links or involvement in unlawful acts. | UN | ومكَّن هذا من رصد الأجانب المشتبه في اتصالهم بإرهابيين أو مشاركتهم في أعمال غير قانونية. |
Apart from helping schools to implement curriculum policies at their own initiatives, SDP enables schools to monitor their own progress. | UN | وهذه الخطط، عدا مساعدتها المدارس على تنفيذ سياسة المنهج تبعا لمبادراتها الذاتية، تمكّنها أيضا من رصد تقدمها بنفسها. |
Our colleagues in Landmines Survivors Network have made daily, close monitoring of events possible for the Rehab Group. | UN | وقد ساعد زملاؤنا في شبكة الناجين من الألغام على تمكيننا من رصد الأحداث يوميا عن كثب. |
The country’s operational diamond mines came under the control of the Forces nouvelles, and Government representatives were prevented from monitoring the industry. | UN | ووقعت مناجم الماس العاملة في البلد تحت سيطرة القوى الجديدة، ومُنع ممثلو الحكومة من رصد صناعة الماس. |
The implementation of the latter must, in turn, be monitored and minority participation in their articulation, implementation and monitoring must be secured. | UN | ولا بد من رصد تنفيذ هذه القوانين والسياسات بدورها، ولا بد من ضمان مشاركة الأقليات في وضعها وتنفيذها ومتابعتها. |
Access to real-time information would also enable management to monitor that pre-financing does not take place without proper authorization. 9. Accounts receivable | UN | كما أن الوصول إلى المعلومات في الوقت الحقيقي سيمكن الإدارة من رصد عدم حدوث تمويل مسبق بدون وجود الترخيص اللازم. |
Emphasis is also placed on having data analysed by gender: this is the prerequisite for being able to monitor progress in this area. | UN | ويجري التأكيد أيضا على تحليل البيانات حسب نوع الجنس، وهذا هو الشرط المسبق للتمكن من رصد التقدم المحرز في هذا المجال. |
The Tribunal's rules were amended to allow a chamber to monitor and revoke proprio motu the referral of a case to a national jurisdiction. | UN | وعدلت قواعد المحكمة من أجل تمكين إحدى الدوائر من رصد إحالة قضية ما إلى محكمة وطنية وإلغائها تلقائيا. |
The Board approved the policy, noting that it would enable management to monitor and mitigate risks and also enable the Fund to react quickly to changes in risk profiles. | UN | ووافق المجلس على تلك السياسة مشيراً إلى أنها ستُمكِّن الإدارة من رصد المخاطر والتخفيف من حدتها كما ستُمكِّن الصندوق من الاستجابة بسرعة للتغيرات في مستوى المخاطر. |
States must enable institutions to monitor and enforce regulations. | UN | ويجب على الدول تمكين المؤسسات من رصد اللوائح التنظيمية وإنفاذها. |
The State party should strengthen the mandate of labour inspectorates with a view to enabling them to monitor working conditions of women and to ensuring that their rights are respected. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعزز ولاية مفتشيات العمل من أجل تمكينها من رصد ظروف عمل المرأة وضمان احترام حقوقها. |
It will generate reports and alerts that will allow senior managers to monitor in a timely fashion the quality of investment data of the Investment Management Service; | UN | وتصدر تقارير وإنذارات تمكن كبار المديرين من رصد نوعية بيانات استثمارات دائرة إدارة الاستثمارات في الوقت المناسب؛ |
As a result, the organization has been able to monitor the impact and effectiveness of training as workplans are reviewed and new ones developed. | UN | ونتيجة لذلك، تمكنت المنظمة من رصد أثر التدريب وفعاليته عند استعراض خطط العمل ووضع خطط أخرى جديدة. |
National committees should also be enabled to monitor and evaluate the outcomes and impacts of capacity-building activities; share information and good practices; and incorporate climate change capacity-building efforts into ongoing sustainable development processes. | UN | كما ينبغي تمكين اللجان الوطنية من رصد وتقييم نتائج وآثار أنشطة بناء القدرات؛ وتقاسم المعلومات والممارسات الجيدة؛ وإدماج جهود بناء القدرات في مجال تغير المناخ في العمليات المتواصلة للتنمية المستدامة. |
Data should be collected to enable monitoring of progress. | UN | وينبغي جمع البيانات للتمكين من رصد التقدم المحرز. |
As recommended by the Board, the Office improved its monitoring of the economic conditions of the project. | UN | وعلى نحو ما أوصى به المجلس، حسَّن المكتب ما يقوم به من رصد للأحوال الاقتصادية للمشروع. |
In addition, the patrols have been prevented from monitoring certain areas. | UN | إضافة إلى ذلك، مُنعت الدوريات من رصد مناطق معينة. |
Moreover, the project must be monitored and reported on at Headquarters. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا بدّ من رصد المشروع وتقديم تقارير بشأنه إلى المقر. |
The democratic system guarantees civil liberties and thus enables the monitoring of political authorities. | UN | ويكفل النظام الديمقراطي الحريات المدنية وبالتالي يمكن من رصد السلطات السياسية. |
It should be noted that this would not involve a new study, but a brief period of monitoring the implementation of that plan of action. | UN | وينبغي ملاحظة أن ذلك ينطوي على إعداد دراسة جديدة، بل فترة قصيرة من رصد تنفيذ خطة العمل تلك. |
Much of the work of the Committee consisted in monitoring the implementation of such plans of action and in that regard the President noted that it was rare for Parties not to adhere to them. | UN | ويتألف معظم عمل اللجنة من رصد وتنفيذ خطط العمل هذه، وفي هذا الصدد لاحظ الرئيس أنه من النادر أن لا تقوم الأطراف بالتقيد بها. |
Provisions are also made for monitoring of the homes by child welfare committees and the Child Welfare Agency. | UN | كما أوجدت أحكام تمكن لجان رعاية الطفل ووكالة رعاية الطفل من رصد الدور. |