ويكيبيديا

    "من شأن هذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • such a
        
    • such an
        
    • this would
        
    • this will
        
    • that would
        
    • that that
        
    such a system would involve the participation not only of United Nations organs but would also require the concerted effort of non-governmental organizations. UN إن من شأن هذا النظام أن يحظى بمشاركة أجهزة اﻷمم المتحدة، كما يستدعي بذل جهد منسق من جانب المنظمات غير الحكومية.
    The Inspectors consider that such a forum, if used properly, should serve as a confidence-builder for the future. UN ويرى المفتشون أنَّ من شأن هذا المحفل، إذا استُخدم على نحو سليم، أن يبني دعائم الثقة في المستقبل.
    He claims that such a measure would constitute a violation by Switzerland of article 3 of the Convention against Torture. He is represented by counsel, Tarig Hassan. UN ويزعم أن من شأن هذا الإجراء أن يشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية فيما يتعلق به ويمثله محام، طارق حسن.
    such an approach would provide a perspective on, and thus allow for progress in, multilateral disarmament negotiations. UN من شأن هذا النهج أن يقدم منظوراً لمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف ويساعد بالتالي على إحراز تقدم فيها.
    I also welcome the request of Mr. Bellemare for the extension of the mandate of the Commission and believe that such an extension would assist the investigation. UN كما أرحب بطلب السيد بيلمار تمديد ولاية اللجنة، وأنا أعتقد أن من شأن هذا التمديد المساعدة في التحقيق.
    this would have enriched the basic diet of the Cuban population, while benefiting United States producers as well. UN وكان من شأن هذا إثراء الوجبة الغذائية للشعب الكوبي، وتحقيق فوائد أيضا للمنتجين في الولايات المتحدة.
    this will enhance the sense of belonging to the Institute and hence help boost the morale of the staff; UN من شأن هذا أن يعزز الشعور بالإنتماء إلى المعهد وأن يساعد بالتالي في رفع معنويات الموظفين،
    such a presence would send a strong stabilizing signal in that troubled region of Afghanistan. UN إن من شأن هذا الوجود أن يبعث إشارة استقرار قوية في تلك المنطقة المضطربة من أفغانستان.
    The Inspectors consider that such a forum, if used properly, should serve as a confidence-builder for the future. UN ويرى المفتشون أنَّ من شأن هذا المحفل، إذا استُخدم على نحو سليم، أن يبني دعائم الثقة في المستقبل.
    such a deployment would bring the strength of UNAMSIL to a level of 17,500 troops. UN إذ أن من شأن هذا النشر أن يوصل قوام البعثة إلى مستوى 500 17 فرد عسكري.
    It is obvious that such a joint undertaking would provide a strong impetus for setting up a genuine security system for the entire European family of nations. UN وواضح أن من شأن هذا الالتزام المشترك أن يوفر زخما قويا لإقامة نظام أمني حقيقي لأسرة الدول الأوروبية برمتها.
    such a solution would highlight the role of the Council without weakening the Third Committee. UN وأضاف قائلا إن من شأن هذا الحل أن يبرز دور المجلس دون إضعاف اللجنة الثالثة.
    such a position would undermine cooperation within the framework of international organizations and restrict the legal rights of victims. UN من شأن هذا الموقف تقويض التعاون ضمن إطار المنظمات الدولية وتقييد الحقوق القانونية للضحايا.
    such a proposal would clarify the relationship between the Convention and international humanitarian law. UN إذ أن من شأن هذا المقترح أن يوضح العلاقة القائمة بين الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي.
    such an atmosphere — whether in Belgrade or Pristina — does not create a fertile environment for the protection of human rights, democratization, confidence-building, or the opening-up of societies. UN وليس من شأن هذا الجو، سواء في بلغراد أو بريشتينا، تهيئة مناخ خصب لحماية حقوق اﻹنسان، أو التحول إلى الديمقراطية، أو بناء الثقة، أو انفتاح المجتمعات.
    220. With respect to the proposed creation of an Office of the Defence, such an office would doubtless facilitate the work of defence counsel. UN 220 - أما فيما يتعلق باقتراح إنشاء مكتب لشؤون الدفاع، فإن من شأن هذا المكتب أن يسهل دون شك عمل محامي الدفاع.
    In particular, such an understanding would result in a commitment by States and non-State entities to proscribe the abduction of children. UN وعلى وجه الخصوص، فإن من شأن هذا التفاهم أن يتمخض عن التزام الدول والجهات غير التابعة للدول بتحريم اختطاف الأطفال.
    The Committee points out that such an approach leads to structural rigidity, making it difficult to deploy staff where they are required. UN وتشير اللجنة إلى أن من شأن هذا النهج أن يستتبع جمودا هيكليا يجعل من الصعب إيفاد الموظفين إلى المواقع التي يلزمون فيها.
    such an approach would have followed the tradition of using advisory opinions as an opportunity to elaborate and develop international law. UN وكان من شأن هذا النهج أن يتبع تقليد استخدام الفتاوى كفرصة لإيضاح القانون الدولي وتطويره.
    I didn't believe this would happen in my lifetime, but it is. Open Subtitles لم أكن أعتقد أن من شأن هذا أن يحدث في حياتي
    this will help to reduce misunderstandings and diverging interpretations. UN إن من شأن هذا أن يسهم في التقليل من عدم الفهم ومن التباين في التأويل.
    that would have enabled the administrative court, if appropriate, to annul the committal order with retroactive effect. UN وكان من شأن هذا الطعن أن يتيح للمحكمة الإدارية أن تُعلن، حسب الاقتضاء، بطلان قرار الإيداع بأثر رجعي.
    It was generally felt that that proposal would lead to enhanced transparency and predictability in the application of the draft convention. UN وارتئي بشكل عام أن من شأن هذا الاقتراح أن يفضي إلى زيادة الشفافية وقابلية التنبؤ في تطبيق مشروع الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد