such a system would involve the participation not only of United Nations organs but would also require the concerted effort of non-governmental organizations. | UN | إن من شأن هذا النظام أن يحظى بمشاركة أجهزة اﻷمم المتحدة، كما يستدعي بذل جهد منسق من جانب المنظمات غير الحكومية. |
The Inspectors consider that such a forum, if used properly, should serve as a confidence-builder for the future. | UN | ويرى المفتشون أنَّ من شأن هذا المحفل، إذا استُخدم على نحو سليم، أن يبني دعائم الثقة في المستقبل. |
He claims that such a measure would constitute a violation by Switzerland of article 3 of the Convention against Torture. He is represented by counsel, Tarig Hassan. | UN | ويزعم أن من شأن هذا الإجراء أن يشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية فيما يتعلق به ويمثله محام، طارق حسن. |
such an approach would provide a perspective on, and thus allow for progress in, multilateral disarmament negotiations. | UN | من شأن هذا النهج أن يقدم منظوراً لمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف ويساعد بالتالي على إحراز تقدم فيها. |
I also welcome the request of Mr. Bellemare for the extension of the mandate of the Commission and believe that such an extension would assist the investigation. | UN | كما أرحب بطلب السيد بيلمار تمديد ولاية اللجنة، وأنا أعتقد أن من شأن هذا التمديد المساعدة في التحقيق. |
this would have enriched the basic diet of the Cuban population, while benefiting United States producers as well. | UN | وكان من شأن هذا إثراء الوجبة الغذائية للشعب الكوبي، وتحقيق فوائد أيضا للمنتجين في الولايات المتحدة. |
this will enhance the sense of belonging to the Institute and hence help boost the morale of the staff; | UN | من شأن هذا أن يعزز الشعور بالإنتماء إلى المعهد وأن يساعد بالتالي في رفع معنويات الموظفين، |
such a presence would send a strong stabilizing signal in that troubled region of Afghanistan. | UN | إن من شأن هذا الوجود أن يبعث إشارة استقرار قوية في تلك المنطقة المضطربة من أفغانستان. |
The Inspectors consider that such a forum, if used properly, should serve as a confidence-builder for the future. | UN | ويرى المفتشون أنَّ من شأن هذا المحفل، إذا استُخدم على نحو سليم، أن يبني دعائم الثقة في المستقبل. |
such a deployment would bring the strength of UNAMSIL to a level of 17,500 troops. | UN | إذ أن من شأن هذا النشر أن يوصل قوام البعثة إلى مستوى 500 17 فرد عسكري. |
It is obvious that such a joint undertaking would provide a strong impetus for setting up a genuine security system for the entire European family of nations. | UN | وواضح أن من شأن هذا الالتزام المشترك أن يوفر زخما قويا لإقامة نظام أمني حقيقي لأسرة الدول الأوروبية برمتها. |
such a solution would highlight the role of the Council without weakening the Third Committee. | UN | وأضاف قائلا إن من شأن هذا الحل أن يبرز دور المجلس دون إضعاف اللجنة الثالثة. |
such a position would undermine cooperation within the framework of international organizations and restrict the legal rights of victims. | UN | من شأن هذا الموقف تقويض التعاون ضمن إطار المنظمات الدولية وتقييد الحقوق القانونية للضحايا. |
such a proposal would clarify the relationship between the Convention and international humanitarian law. | UN | إذ أن من شأن هذا المقترح أن يوضح العلاقة القائمة بين الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي. |
such an atmosphere — whether in Belgrade or Pristina — does not create a fertile environment for the protection of human rights, democratization, confidence-building, or the opening-up of societies. | UN | وليس من شأن هذا الجو، سواء في بلغراد أو بريشتينا، تهيئة مناخ خصب لحماية حقوق اﻹنسان، أو التحول إلى الديمقراطية، أو بناء الثقة، أو انفتاح المجتمعات. |
220. With respect to the proposed creation of an Office of the Defence, such an office would doubtless facilitate the work of defence counsel. | UN | 220 - أما فيما يتعلق باقتراح إنشاء مكتب لشؤون الدفاع، فإن من شأن هذا المكتب أن يسهل دون شك عمل محامي الدفاع. |
In particular, such an understanding would result in a commitment by States and non-State entities to proscribe the abduction of children. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن من شأن هذا التفاهم أن يتمخض عن التزام الدول والجهات غير التابعة للدول بتحريم اختطاف الأطفال. |
The Committee points out that such an approach leads to structural rigidity, making it difficult to deploy staff where they are required. | UN | وتشير اللجنة إلى أن من شأن هذا النهج أن يستتبع جمودا هيكليا يجعل من الصعب إيفاد الموظفين إلى المواقع التي يلزمون فيها. |
such an approach would have followed the tradition of using advisory opinions as an opportunity to elaborate and develop international law. | UN | وكان من شأن هذا النهج أن يتبع تقليد استخدام الفتاوى كفرصة لإيضاح القانون الدولي وتطويره. |
I didn't believe this would happen in my lifetime, but it is. | Open Subtitles | لم أكن أعتقد أن من شأن هذا أن يحدث في حياتي |
this will help to reduce misunderstandings and diverging interpretations. | UN | إن من شأن هذا أن يسهم في التقليل من عدم الفهم ومن التباين في التأويل. |
that would have enabled the administrative court, if appropriate, to annul the committal order with retroactive effect. | UN | وكان من شأن هذا الطعن أن يتيح للمحكمة الإدارية أن تُعلن، حسب الاقتضاء، بطلان قرار الإيداع بأثر رجعي. |
It was generally felt that that proposal would lead to enhanced transparency and predictability in the application of the draft convention. | UN | وارتئي بشكل عام أن من شأن هذا الاقتراح أن يفضي إلى زيادة الشفافية وقابلية التنبؤ في تطبيق مشروع الاتفاقية. |