ويكيبيديا

    "من قبل أطراف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by parties to
        
    • by the parties to
        
    • by other parties
        
    No violations of the global ceasefire agreement by parties to the agreement during the reporting period UN لم يحدث انتهاك للاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار من قبل أطراف الاتفاق أثناء الفترة المشمولة بالتقرير
    107. The recruitment and use of children by parties to conflict continued to be a concern in 2013. UN 107 - ظل تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل أطراف النزاع يمثل مصدر قلق في عام 2013.
    :: 168 monitoring missions and 12 investigations to verify allegations of grave child rights violations, including sexual violence against children committed by parties to the conflict UN :: إيفاد 168 بعثة رصد و 12 بعثة للتحقيقات للتحقق من مزاعم بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل، بما في ذلك العنف الجنسي المرتكب ضد الأطفال من قبل أطراف النزاع
    This experience could be used to support in-country coordination efforts, by the parties to the Convention, to facilitate the NAP process; UN ويمكن استخدام هذه التجربة لدعم جهود التنسيق داخل البلدان، من قبل أطراف الاتفاقية، لتسهيل عملية خطط العمل الوطنية؛
    The international community should continue to monitor closely the implementation of the road map in order to avoid any deviation from or change, misinterpretation or blocking of it by the parties to the conflict. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتابع عن كثب رصد تنفيذ خريطة الطريق تفاديا لأي انحراف عنها أو تغييرها أو إساءة تأويلها أو عرقلتها من قبل أطراف الصراع.
    Also, package contents... may be known by other parties. Open Subtitles و أيضا ، محتويات الحزمة قد تكون معروفة من قبل أطراف آخرى.
    During the reporting period, the monitoring and reporting on and response to those violations have been further strengthened by increased advocacy and the development of operational strategies to prevent and end such practices by parties to conflict. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعززت أنشطة رصد تلك الانتهاكات والإبلاغ عنها والتصدي لها بفضل زيادة أنشطة الدعوة ووضع استراتيجيات عملية لمنع وإنهاء هذه الممارسات من قبل أطراف النزاعات.
    4 quarterly reports on violations committed against children by parties to the conflict were submitted to the Working Group of the Security Council on Children and Armed Conflict UN 4 تقارير فصلية عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال من قبل أطراف النزاع معروضة على فريق مجلس الأمن العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح
    The Council welcomes the Federal Government of Somalia's commitments to eliminate the killing and maiming of children, and to end the recruitment and use of children by parties to armed conflict. UN ويرحب المجلس بالتزام الحكومة الاتحادية الصومالية بوضع حد لجرائم قتل الأطفال وتشويههم، وإنهاء تجنيد واستخدام الأطفال من قبل أطراف الصراع المسلح.
    :: An exceptional and sustained level of danger to life, property and premises from hostile actions by parties to a conflict, spoilers, potential aggressors or warlords UN :: وجود مستوى استثنائي ومستمر للخطر على الأرواح والممتلكات والمباني من الأعمال العدائية من قبل أطراف النزاع أو المخربين أو المعتدين المحتملين أو أمراء الحرب
    This has led to the release of all children associated with armed groups in Côte d'Ivoire and to reductions in the use of children by parties to the conflicts in Southern Sudan and Sri Lanka. UN وأدى ذلك إلى إطلاق سراح كل الأطفال المنتسبين لجماعات مسلحة في كوت ديفوار وإلى تقليص استخدامهم من قبل أطراف النزاع في جنوب السودان وسري لانكا.
    Call for strict compliance by parties to armed conflict with applicable international humanitarian law and human rights law, including with regard to: UN الدعوة إلى امتثال أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان من قبل أطراف النـزاع المسلح، بما في ذلك ما يتعلق بالنقاط التالية:
    The prohibition against the recruitment or the active use of children in hostilities by parties to armed conflict in violation of applicable international law. UN :: حظر تجنيد الأطفال واستخدامهم النشط في الأعمال العدائية من قبل أطراف النـزاع المسلح انتهاكا لأحكام القانون الدولي السارية.
    It should be noted in particular that central and southern Somalia, where the vast majority of grave child rights violations by parties to armed conflict occur, remains a Phase V security environment which has severely limited humanitarian access by international and national child protection actors. UN وتجدر الإشارة على نحو خاص إلى أن مناطق وسط وجنوب الصومال، حيث تقع الأغلبية الساحقة من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل من قبل أطراف الصراع المسلح، ما برحت بيئة أمنية من الدرجة الخامسة حيث لا تصلها المساعدات الإنسانية من العناصر الدولية والوطنية الناشطة في مجال حماية الطفل سوى بشكل محدود للغاية.
    Reports, including 3 bimonthly reports on violations committed against children by parties to the conflict and 4 reports on mainstreaming, capacity-building and training on child rights and child protection were submitted to the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict UN تقارير قُـدمت، من بينها ثلاثة تقارير نصف شهرية عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال من قبل أطراف النزاع وأربعة تقارير بشأن تعميم مراعاة حقوق الطفل وحمايته وبناء القدرات والتدريب في هذا المجال أحيلت جميعها إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة
    3.1.4 Preparation and implementation of action plans by parties to the conflict on ending the use of child soldiers (2004/05: 0; 2005/06: 0; 2006/07: 2) UN 3-1-4 إعداد وتنفيذ خطط عمل من قبل أطراف الصراع لإنهاء استخدام الأطفال (2004/2005: لا تقارير؛ 2005/2006: لا تقارير؛ 2006/2007: تقريران اثنان)
    " The Security Council reiterates its deep concern about the persistent high levels of violence, especially sexual violence, and human rights abuses against civilians, mostly affecting women and children including the use and recruitment of children by parties to the conflict, in particular in the eastern part of the country,. UN " ويكرر مجلس الأمن الإعراب عن بالغ قلقه إزاء استمرار ارتفاع مستويات العنف، ولا سيما العنف الجنسي، وانتهاكات حقوق الإنسان ضد المدنيين، مما يؤثر في معظم الأحيان على النساء والأطفال، بما في ذلك استخدام الأطفال وتجنيدهم من قبل أطراف النـزاع، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد.
    72. I am concerned at the attacks against and occupation of schools and hospitals by parties to the conflict and call upon them to cease such acts and to maintain the neutrality and security of civilian institutions that provide shelter and tend to the needs of children. UN 72 - ويساورني القلق إزاء الاعتداءات على المدارس والمستشفيات واحتلالها من قبل أطراف النزاع، وأدعوها إلى وقف هذه الأعمال وإلى إبقاء المؤسسات المدنية التي توفر المأوى للأطفال وتلبي احتياجاتهم على الحياد وإلى ضمان أمنها.
    The Ministers expressed their resolve to eliminate all forms of discrimination and violence against women and the girl child especially in situations of armed conflict and foreign occupation, including the systematic use of abduction and rape by the parties to the conflict, including as an instrument of war, as well as the trafficking in and victimization of women and the girl child. UN 450 - وأعلن الوزراء عن قرارهم إلغاء كافة أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والطفلة، لا سيما في حالات النزاعات المسلحة والاحتلال الأجنبي، بما في ذلك الاستعمال المنتظم للخطف والاغتصاب من قبل أطراف النزاع، كأداة حرب، وكذا المعاملة المشينة للنساء والفتيات.
    The Government of Ghana is gravely concerned that, despite the cease-fire agreement reached in Tunis on 14 June 1994 by the parties to the conflict in Rwanda, the war in Rwanda is still raging on and the state of anarchy and carnage continues, resulting in increasing loss of innocent lives, destruction of property and dislocation of thousands of Rwandese. UN إن حكومة غانا يساورها شديد القلق إزاء استمرار استعار الحرب في رواندا وحالة الفوضى والمجازر، مما يسفر عن خسارة متزايدة في اﻷرواح البريئة وعن تدمير الممتلكات وتشريد اﻵلاف من الروانديين، وذلك على الرغم من اتفاق وقف اطلاق النار الذي تم التوصل اليه في تونس في ١٤ حزيران/ يونيه ١٩٩٤ من قبل أطراف النزاع في رواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد