The rates of return used as a reference by the United Nations have been those of high-quality, long-term corporate bonds. | UN | ومعدلات العائد تستخدم كمرجع من قبل الأمم المتحدة هي معدلات السندات الطويلة الأجل للشركات العالية الجودة. |
The report also highlights the need for more effective, coherent and coordinated action by the United Nations, the international financial institutions and Member States. | UN | ويسلط التقرير الضوء أيضا على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات أكثر فعالية وتماسكا وتنسيقا من قبل الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والدول الأعضاء. |
(i) Development by the United Nations of a strategy to enhance its role and visibility in dealing with the economic crisis. | UN | `1` وضع استراتيجية من قبل الأمم المتحدة لتعزيز دورها وتوضيح رؤيتها في التعامل مع الأزمة الاقتصادية. |
No responses were received from other States of nationality concerning their handling of the cases referred to them by the United Nations. | UN | ولم ترد أي ردود من دول الجنسية الأخرى في ما يتعلق بكيفية تعاطيها مع القضايا المحالة إليها من قبل الأمم المتحدة. |
Because of page limitations set by the United Nations, a narrative description of the nine PRSPs reviewed is not possible. | UN | ونظراً إلى الحدود المفروضة على عدد الصفحات من قبل الأمم المتحدة يتعذر تقديم وصف للورقات التسع المستعرضة. |
We acknowledge the countries, sectors and agencies contributing to the fund, and we look forward to meeting the targets that have been set by the United Nations. | UN | ونقدر مساهمات البلدان والقطاعات والوكالات في هذا الصندوق، ونتطلع إلى بلوغ الأهداف التي تم وضعها من قبل الأمم المتحدة. |
However, both the Lomé and Lusaka agreements may open up possibilities for peace if they are given proper and swift support by the United Nations and the international community. | UN | غير أن كلاً من اتفاق لومي واتفاق لوساكا يمكن أن يتيحا إمكانيات لإحلال السلم إذا ما حظيا بدعم ملائم وسريع من قبل الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Supportive action by the United Nations will continue until all aspects of the question of Palestine are resolved in a satisfactory manner in accordance with international legitimacy. | UN | وسوف يستمر الإجراء الداعم من قبل الأمم المتحدة حتى تتم تسوية جميع جوانب قضية فلسطين بطريقة مرضية وفقا للشرعية الدولية. |
The absurd and flagrant violation of human rights committed by the United Nations itself is a mistake that must be acknowledged. | UN | كما أن انتهاك حقوق الإنسان المنافي للعقل والصارخ من قبل الأمم المتحدة نفسها خطأ يجب الاعتراف به. |
B. Consideration of the question of traditional practices by the United Nations | UN | باء - تطور دراسة مسألة الممارسات التقليدية من قبل الأمم المتحدة |
Joint action by the United Nations, the Economic Community of West African States and the European Union on cross-border issues | UN | التدابير المشتركة المتخذة من قبل الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي بشأن المسائل العابرة للحدود |
Supportive action by the United Nations will continue until all aspects of the question of Palestine are resolved in a satisfactory manner in accordance with international legitimacy. | UN | وسوف يستمر الإجراء الداعم من قبل الأمم المتحدة حتى تتم تسوية جميع جوانب قضية فلسطين بطريقة مرضية وفقا للشرعية الدولية. |
Supportive action by the United Nations will continue until all aspects of the question of Palestine are resolved in a satisfactory manner in accordance with international legitimacy. | UN | وسوف يستمر الإجراء الداعم من قبل الأمم المتحدة حتى تتم تسوية جميع جوانب قضية فلسطين بطريقة مرضية وفقا للشرعية الدولية. |
Switzerland appreciates the efforts being made in this context by the United Nations and its operational agencies. | UN | وتقدر سويسرا الجهود التي بذلت في هذا السياق من قبل الأمم المتحدة ووكالاتها التنفيذية. |
Performance in these districts will be under continual review by the United Nations. | UN | وسيخضع الأداء في هذه المقاطعات للاستعراض المستمر من قبل الأمم المتحدة. |
The assistance provided by the United Nations to the joint technical team proved helpful in the team's planning process. | UN | وأثبتت المساعدة المقدمة من قبل الأمم المتحدة للفريق الفني المشترك جدواها في عملية التخطيط التي قام بها الفريق. |
Such permits are denied where the export of such goods is prohibited by the United Nations. | UN | ولا تمنح تلك التراخيص عندما تكون تلك السلع محظورة من قبل الأمم المتحدة. |
Supportive action by the United Nations will continue until all aspects of the question of Palestine are resolved in a satisfactory manner in accordance with international legitimacy. | UN | وسوف يستمر الإجراء الداعم من قبل الأمم المتحدة حتى تتم تسوية جميع جوانب قضية فلسطين بطريقة مرضية وفقا للشرعية الدولية. |
These activities are part of Hizbullah's modus operandi and should be adequately acknowledged as such by the United Nations. | UN | وتشكّل هذه الأنشطة جزءا من أسلوب عمل حزب الله وهي من المفروض التسليم بها على النحو من قبل الأمم المتحدة. |
However, the mandate would still need to address areas in which peace and security require an additional and specific engagement from the United Nations. | UN | غير أن الولاية قد تظل تقتضي التصدي لمجالات يتطلب فيها السلم والأمن مشاركة إضافية ومحددة من قبل الأمم المتحدة. |
In addition, conflicts that had apparently been surmounted by a spirit of understanding and constructive action on the part of the United Nations still show signs of resistance that demand a strong reaction from the international community. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن بعض النزاعات - التي بدا أن روح التفهم والعمل البنﱠاء من قبل اﻷمم المتحدة قد تغلبت عليها - تبدي اﻵن من مظاهر المقاومة ما يتطلب وقفة قوية من جانب المجتمع الدولي. |