ويكيبيديا

    "من قبل جميع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by all
        
    • from all
        
    • for all
        
    • the part of all
        
    • to all
        
    • of all the
        
    • by the entire
        
    • all by
        
    • away by every
        
    • that all
        
    Journalists and the media were the targets of assassination, intimidation and censorship by all major actors throughout the country. UN وكان الصحفيون ووسائط الإعلام أهدافاً للاغتيالات والترهيب والرقابة من قبل جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في أنحاء البلد.
    Promote the release of open data by all data producers UN تعزيز نشر البيانات المفتوحة من قبل جميع منتجي البيانات
    They have been targeted by all actors involved in the conflict. UN وهم مستهدفون من قبل جميع القوى الفاعلة الضالعة في النزاع.
    Recognition of these facts by all parties is crucial if development is to be achieved on a lasting basis. UN وإقرار هذه الحقائق من قبل جميع اﻷطراف مسألة حاسمة إذا أريد للتنمية أن تتحقق على أساس دائم.
    In the absence of such an amendment a decision to extend the Treaty further could only be taken by all the States parties. UN وإذا لم يتم إجراء مثل هذا التعديل، لا يمكن اتخاذ قرار بتمديد المعاهدة لفترة أخرى إلا من قبل جميع الدول اﻷطراف.
    It has similarly been developing the broader General Data Dissemination System for use by all member countries. UN وبالمثل، يعكف الصندوق على إعداد النظام العام لنشر البيانات لاستخدامه من قبل جميع الدول الأعضاء.
    The global focus should not be allowed to be shifted from the priority goal of complete nuclear disarmament by all States. UN ولا ينبغي السماح بصرف التركيز العالمي عن الهدف الأعلى ألا وهو نزع السلاح النووي الكامل من قبل جميع الدول.
    There is therefore much to be gained from the fullest implementation of the resolution by all Member States and relevant organizations. UN ومن ثم فإنه يمكن تحقيق الكثير من التنفيذ الكامل لهذه الولاية من قبل جميع الدول الأعضاء والمنظمات ذات الصلة.
    The current ECA reporting system has been simplified and accepted as a standard reporting formula by all bilateral donors. UN وجرى تبسيط نظام الإبلاغ الحالي للجنة الاقتصادية، وتم قبوله كصيغة إبلاغ موحدة من قبل جميع المانحين الثنائيين.
    Once Armenian troops were withdrawn from the occupied territories, all transport routes, including the Lachin corridor, could be used by all parties. UN وحال انسحاب القوات الأرمنية من الأراضي المحتلة يمكن استخدام جميع ممرات النقل، بما فيها ممر لاشين، من قبل جميع الأطراف.
    The Rotterdam Convention is ratified and implemented by all countries. UN التصديق على اتفاقية روتردام وتنفيذها من قبل جميع البلدان.
    The Rotterdam Convention is ratified and implemented by all countries. UN التصديق على اتفاقية روتردام وتنفيذها من قبل جميع البلدان.
    The Rotterdam Convention is ratified and implemented by all countries. UN التصديق على اتفاقية روتردام وتنفيذها من قبل جميع البلدان.
    The Rotterdam Convention is ratified and implemented by all countries. UN التصديق على اتفاقية روتردام وتنفيذها من قبل جميع البلدان.
    The Rotterdam Convention is ratified and implemented by all countries. UN التصديق على اتفاقية روتردام وتنفيذها من قبل جميع البلدان.
    This is a critical time that requires critical action by all parties. UN تلك مرحلة حرجة وتتطلب اتخاذ خطوات مهمة من قبل جميع الأطراف.
    Great boss, loved and respected by all of her people. Open Subtitles رئيسة جيدة، محبوبة و محترمة من قبل جميع جماعتها
    The King was greatly loved by all his peoples. Open Subtitles كان الملك محبوباً من قبل جميع أفراد شعبه
    The Plan, which is implemented by all relevant ministries and local authorities under the leadership of the Ministry of Gender Equality and Family, encompasses various policy areas including human rights, education, employment and welfare. UN وتشمل الخطة، التي تنفذ من قبل جميع الوزارات المعنية، والسلطات المحلية تحت قيادة وزارة المساواة بين الجنسين والأسرة، مختلف مجالات السياسة العامة، بما في ذلك حقوق الإنسان، والتعليم، والعمالة والرفاه.
    In the morning you have seen a sense of cooperation from all the delegations, and we hope that this sense of cooperation will be maintained. UN وفي صباح اليوم، لاحظنا روحاً للتعاون من قبل جميع الوفود، ونأمل المحافظة على روح التعاون هذه.
    The average level of usage for all of those countries combined amounted to some 96 ODP tonnes per year. UN وبلغ المستوى المتوسط للاستخدام من قبل جميع تلك الأطراف مجتمعة زهاء 96 طناً من المواد المستنفدة للأوزون سنوياً.
    Never before has there been as strong a desire on the part of all Arab countries to normalize relations with Israel. UN ولم يكن هناك قبل الآن نية جادة من قبل جميع البلدان العربية كما هي الآن لتطبيع العلاقات مع إسرائيل.
    We believe that it is imperative to establish guidelines in this field that are acceptable to all countries. UN ونعتقد أنه من الحتمي وضع مبادئ توجيهية في هذا المجال تكون مقبولة من قبل جميع البلدان.
    It is important to ensure the full and effective implementation of all the provisions of the Convention by all States parties to it. UN ومن المهم ضمان التنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية من قبل جميع الدول الأطراف فيها.
    By presenting the report to the General Assembly, the Security Council offers its work for review by the entire membership. UN وإذ يقدم المجلس تقريره إلى الجمعية العامة، فإنه يقدم عمله بهدف استعراضه من قبل جميع الدول الأعضاء.
    You did that all by yourself. Open Subtitles يمكنك فعل ذلك من قبل جميع نفسك.
    I know you've been turned away by every bank in town, Moray. Open Subtitles أنا اعلم بأنه قد تم رفضك من قبل جميع البنوك في المدينة , موراي
    He trusted that all such support would be provided with strict accountability by all implementing partners. UN وأعرب عن ثقته بأن توفير كل الدعم المطلوب سيخضع لمساءلة صارمة من قبل جميع الشركاء المنفذين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد