That inclusion constituted a politically motivated act by a State that had no moral authority to condemn others on the issue of terrorism. | UN | وأشار إلى أن وراء هذا الإدراج دوافع سياسية من قبل دولة ليس لديها السلطة الأخلاقية لإدانة الآخرين بشأن مسألة الإرهاب. |
The Protocol and the IMO Interim Measures provide cooperative mechanisms for the interception of a vessel suspected of carrying illegal migrants by a State other than the flag State. | UN | وينص البروتوكول وتدابير المنظمة البحرية الدولية المؤقتة على آليات تعاونية لاعتراض السفن التي يشتبه في أنها تحمل مهاجرين غير شرعيين من قبل دولة خلاف دولة العَلم. |
The use of a veto may, nevertheless, be applied only to the final conclusion of a treaty by a State party, where necessary. | UN | بيد أنه يجوز استخدام حق النقض، من قبل دولة طرف، في مرحلة الإبرام النهائي لمعاهدة، عند الاقتضاء. |
The passengers found themselves in Israel on the basis of an unlawful act by the State of Israel. | UN | ووجد الركاب أنفسهم في إسرائيل بفعل غير مشروع من قبل دولة إسرائيل. |
Article 3. Protection by the State of nationality 30 | UN | المادة 3: توفير الحماية من قبل دولة الجنسية 26 |
Apart from this, the deployment of weapons in outer space by one State will inevitably trigger a chain reaction. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن نشر أسلحة في الفضاء الخارجي من قبل دولة واحدة سيؤدي حتماً إلى إثارة سلسلة من ردود الفعل. |
The member States believe that the unilateral and unlimited development of ballistic missile defence by a State or a small group of States could damage strategic stability and international security. | UN | وتؤمن الدول الأعضاء بأن تطوير قذائف بالستية دفاعية من جانب واحد وبلا حدود، من قبل دولة أو مجموعة صغيرة من الدول، حري بأن يلحق الضرر بالاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي. |
It concerns the invocation of responsibility of an international organization by a State or another international organization which, although it is owed the obligation breached, cannot be regarded as injured within the meaning of article 43 of the present draft articles. | UN | وهي تتعلق بالاحتجاج بمسؤولية منظمة دولية من قبل دولة أو منظمة دولية أخرى، لا يمكن اعتبارها مضرورة بمفهوم المادة 43 من مشاريع هذه المواد رغم أن الالتزام الذي انتُهك واجب تجاهها. |
It concerns the invocation of responsibility of an international organization by a State or another international organization which, although it is owed the obligation breached, cannot be regarded as injured within the meaning of article 46 of the current draft. | UN | وتتعلق بالاحتجاج بمسؤولية منظمة دولية من قبل دولة أو منظمة دولية أخرى، لا يمكن اعتبارها مضرورة بمفهوم المادة 46 من المشروع الحالي رغم أن الالتزام الذي خرق واجب لها. |
Moreover, the question of the use of force by a State to protect its nationals abroad could not be considered in isolation from the whole question of the use of force and the application of the Charter of the United Nations. | UN | وعلاوة على ذلك، فلا يمكن النظر في مسألة استعمال القوة من قبل دولة لحماية رعاياها في الخارج في معزل عن مسألة استعمال القوة وتطبيق ميثاق الأمم المتحدة بكليتها. |
Draft article 2 should state explicitly that the use of force by a State in the protection of its nationals should be limited to highly exceptional circumstances in which their lives were in immediate danger. | UN | ويجب أن يذكر مشروع الماد 2 صراحة أن استعمال القوة من قبل دولة ما في حماية رعاياها يجب أن يقتصر على الظروف الاستثنائية جداً عندما تكون حياتهم معرضة لخطر محدق. |
Inevitably there are important differences between traditional diplomatic protection by a State and functional protection exercised by an international organization. | UN | ومن المحتم وجود اختلافات كبيرة بين الحماية الدبلوماسية التقليدية من قبل دولة ما والحماية الوظيفية التي تمارسها منظمة دولية ما. |
Therefore it is the opinion of the Government of the Republic of Slovenia that the withdrawal of the reservation made by the FRY cannot be considered valid, since it was made by a State that did not make the reservation. | UN | ومن ثم، ترى حكومة جمهورية سلوفينيا أن سحب التحفظ من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا يمكن أن يعتبر صحيحاً، نظراً إلى أنه مقدم من قبل دولة لم تقدم هذا التحفظ. |
Therefore it is the opinion of the Government of the Republic of Slovenia that the withdrawal of the reservation made by the FRY cannot be considered valid, since it was made by a State that did not make the reservation. | UN | ومن ثم، ترى حكومة جمهورية سلوفينيا أن سحب التحفظ من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا يمكن أن يعتبر صحيحاً، نظراً إلى أنه مقدم من قبل دولة لم تقدم هذا التحفظ. |
Not surprisingly, there is no State practice in favour of protection of crew by the State of registration of the spacecraft. | UN | ولا غرو في انعدام أي ممارسة للدول تؤيد حماية الطاقم من قبل دولة تسجيل المركبة الفضائية. |
Article 3. Protection by the State of nationality 29 | UN | المادة 3: توفير الحماية من قبل دولة الجنسية 24 |
Return of the children to their families and relatives under a mediation process managed by the State of Qatar; | UN | إعادة تسليم هؤلاء الأطفال إلى أسرهم وأقاربهم وبمعرفة ووساطة من قبل دولة قطر؛ |
3. The contents of each registry and the conditions under which it is maintained shall be determined by the State of registry concerned. | UN | 3- تحدد محتويات كل سجل وأحوال حفظه من قبل دولة التسجيل المعنية. |
The imposition of an embargo by one State on another people is an unforgivable crime. | UN | وإن فرض الحصار من قبل دولة على شعب آخر هو جريمة لا ينبغي أن تغتفر. |
Inter se meant between all the parties to a treaty - but an objection by one State to another's reservation was a matter that concerned only those two States. | UN | و " فيما بينها " تعني فيما بين جميع اﻷطراف في المعاهدة - ولكن الاعتراض من قبل دولة على تحفظ دولة أخرى مسألة لا تتعلق إلا بهاتين الدولتين. |
To date, eight regional agreements on Port State control have been signed and are currently in operation. | UN | وحتى الآن أبرمت ثمانية اتفاقات إقليمية بشأن المراقبة من قبل دولة الميناء ويجري تنفيذها حالياً. |
" The territory of a State shall not be the object of acquisition by another state resulting from the threat or use of force. | UN | ' ' لا يجوز اكتساب إقليم أي دولة من قبل دولة أخرى نتيجة للتهديد باستعمال القوة أو لاستعمالها. |
However, in accordance with the Convention, in the case of an alleged use involving a State not Party to the Convention and/or in territory not controlled by a State Party, the OPCW shall closely cooperate with the United Nations Secretary-General and, if so requested, shall place its resources at the disposal of the Secretary-General. | UN | لكن الاتفاقية تنص على أنه في حالة الاستخدام المزعوم للسلاح الكيميائي من قبل دولة غير طرف في الاتفاقية أو في إقليم لا تسيطر عليه دولة طرف، يتعين على منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أن تتعاون بشكل وثيق مع الأمين العام للأمم المتحدة وأن تضع مواردها في تصرفه، إذا طلب منها ذلك. |