:: Furnish copies of the money-laundering laws to the United Nations. | UN | :: تقديم نسخ من قوانين غسل الأموال إلى الأمم المتحدة. |
Carib women would benefit from the marriage laws in the same ways as all women, except in relation to land ownership. | UN | وأوضحت أن النساء الكاريبيات سيستفدن من قوانين الزواج من جميع النواحي كغيرهن من النساء إلا فيما يتعلق بملكية الأراضي. |
Removal orders are issued to prohibited immigrants in line with articles 5 and 14 of chapter 217 of the laws of Malta. | UN | وتصدر أوامر الإبعاد في حق المهاجرين غير القانونيين تنفيذا للمادتين 5 و 14 الواردتين في القانون 217 من قوانين مالطة. |
Although the principle of equality is encored in the Declaration of Independence and in many state laws, it is still not implemented properly. | UN | وعلى الرغم من ترسيخ مبدأ المساواة في إعلان الاستقلال وفي العديد من قوانين الدولة، فإنه لم يُنفذ بعد على النحو الواجب. |
:: Furnish copies of the anti-money-laundering laws to the United Nations. | UN | :: تزويد الأمم المتحدة بنُسخ من قوانين مكافحة غسل الأموال؛ |
These definitions are taken from various laws relating to persons with disabilities. | UN | وقد أُخذت هذه التعاريف من قوانين شتى تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
It notes that domestic work, which is a principal occupation among women, is excluded from minimum wage laws. | UN | وتلاحظ أن العاملين في المنازل، وهي مهنة سائدة بين النساء، مستثنون من قوانين الحد اﻷدنى لﻷجور. |
It notes that domestic work, which is a principal occupation among women, is excluded from minimum wage laws. | UN | وتلاحظ أن العاملين في المنازل، وهي مهنة سائدة بين النساء، مستثنون من قوانين الحد اﻷدنى لﻷجور. |
There are no known laws of physicsoperating here, okay? | Open Subtitles | ليس من قوانين فيزيائية نعتمد عليها هنا, حسناً؟ |
Each of these pocket universes could have different laws of physics. | Open Subtitles | ولكان هناك العديد من قوانين الفيزياء المختلفة تحكم هذه الأكوان |
Now some scientists are building computers out of atoms, deriving logic from the laws of quantum mechanics. | Open Subtitles | الآن، بعض العلماء قاموا بصنع أجهزة كومبيوتر من الذرات المستمدة من قوانين المنطق لميكانيكا الكم |
For instance, many arbitration laws require the arbitration agreement to be written or recorded in writing. | UN | فعلى سبيل المثال، يتطلب العديد من قوانين التحكيم كتابة اتفاق التحكيم أو تسجيله خطيا. |
Finally, the prohibition of corporal punishment and maltreatment can be indirectly inferred from other laws relating to family education and the penitentiary. | UN | وأخيراً، يمكن أن يُستشف حظر العقاب البدني وإساءة المعاملة من قوانين أخرى تتصل بالتعليم الأسري والمؤسسات العقابية. |
The Tokelauan Government has employed a communications officer who is responsible for updating the laws and constitutional documents displayed on the website. | UN | وتستعين حكومة توكيلاو بموظف اتصالات ليتولى مسؤولية تحديث ما ينشر على الموقع من قوانين ومن وثائق دستورية. |
The administration of the entire labour workforce is centralized under government control, as stipulated in Article 16 of the laws and Regulations on Foreign Investment. | UN | فإدارة القوى العاملة بكاملها تتمركز تحت سيطرة الحكومة، وفقا لنص المادة 16 من قوانين وأنظمة الاستثمار الأجنبي. |
Regulations 9, 10, 11, 12 and 13 have been specified by the Minister for Foreign Affairs as United Nations sanction enforcement laws. | UN | عرَّف وزير الخارجية البنود 9 و 10 و 11 و 12 و 13 بأنها من قوانين إنفاذ الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة. |
The Extradition Act, Chapter 112 of the laws of Belize, includes a clause which states that a person who commits offences relating to the law of terrorism can be extradited. | UN | يتضمن الفصل 112 من قانون التسليم، من قوانين بليز، فقرة تنص على إمكانية تسليم أي شخص يرتكب جرائم تتصل بقانون الإرهاب. |
Why is this? Mr. Raffer said that there is no logical answer to that. Chapter 9 bankruptcy laws are a better instrument in any case since they give populations the right to be heard. | UN | فلماذا هذا الأمر؟ قال السيد رافير إنه لا توجد إجابة منطقية على ذلك، فالفصل 9 من قوانين الإفلاس هو أداة أفضل في كل الحالات لأنه يمنح الشعوب الحق في إبلاغ صوتها. |
It is also concerned at the Press laws which impose licensing requirements and prohibit publications which, inter alia, cause harm to political stability or which insult national institutions. | UN | كما أنها تشعر بقلق من قوانين الصحافة التي تفرض شروطاً لإصدار الترخيص وتحظر المنشورات لأسباب من بينها إحداث ضرر بالاستقرار السياسي أو إهانة المؤسسات القومية. |
(i) any law of the Fiji Islands or of another country; or | UN | ' 1` أي قانون من قوانين جزر فيجي أو بلد آخر؛ |
It should be noted that the provisions of this bill are in various acts of the Federation. | UN | وجدير بالذكر أن أحكام هذا المشروع متوفرة في قوانين عدة من قوانين الاتحاد. |
Yesterday, the Venezuelan Parliament made the Inter-American Convention against Terrorism a law of the Republic. | UN | وبالأمس، أقر برلمان فنزويلا اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب باعتبارها قانونا من قوانين الجمهورية. |