ويكيبيديا

    "من قوانين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • laws
        
    • law of
        
    • acts
        
    • a law
        
    :: Furnish copies of the money-laundering laws to the United Nations. UN :: تقديم نسخ من قوانين غسل الأموال إلى الأمم المتحدة.
    Carib women would benefit from the marriage laws in the same ways as all women, except in relation to land ownership. UN وأوضحت أن النساء الكاريبيات سيستفدن من قوانين الزواج من جميع النواحي كغيرهن من النساء إلا فيما يتعلق بملكية الأراضي.
    Removal orders are issued to prohibited immigrants in line with articles 5 and 14 of chapter 217 of the laws of Malta. UN وتصدر أوامر الإبعاد في حق المهاجرين غير القانونيين تنفيذا للمادتين 5 و 14 الواردتين في القانون 217 من قوانين مالطة.
    Although the principle of equality is encored in the Declaration of Independence and in many state laws, it is still not implemented properly. UN وعلى الرغم من ترسيخ مبدأ المساواة في إعلان الاستقلال وفي العديد من قوانين الدولة، فإنه لم يُنفذ بعد على النحو الواجب.
    :: Furnish copies of the anti-money-laundering laws to the United Nations. UN :: تزويد الأمم المتحدة بنُسخ من قوانين مكافحة غسل الأموال؛
    These definitions are taken from various laws relating to persons with disabilities. UN وقد أُخذت هذه التعاريف من قوانين شتى تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    It notes that domestic work, which is a principal occupation among women, is excluded from minimum wage laws. UN وتلاحظ أن العاملين في المنازل، وهي مهنة سائدة بين النساء، مستثنون من قوانين الحد اﻷدنى لﻷجور.
    It notes that domestic work, which is a principal occupation among women, is excluded from minimum wage laws. UN وتلاحظ أن العاملين في المنازل، وهي مهنة سائدة بين النساء، مستثنون من قوانين الحد اﻷدنى لﻷجور.
    There are no known laws of physicsoperating here, okay? Open Subtitles ليس من قوانين فيزيائية نعتمد عليها هنا, حسناً؟
    Each of these pocket universes could have different laws of physics. Open Subtitles ولكان هناك العديد من قوانين الفيزياء المختلفة تحكم هذه الأكوان
    Now some scientists are building computers out of atoms, deriving logic from the laws of quantum mechanics. Open Subtitles الآن، بعض العلماء قاموا بصنع أجهزة كومبيوتر من الذرات المستمدة من قوانين المنطق لميكانيكا الكم
    For instance, many arbitration laws require the arbitration agreement to be written or recorded in writing. UN فعلى سبيل المثال، يتطلب العديد من قوانين التحكيم كتابة اتفاق التحكيم أو تسجيله خطيا.
    Finally, the prohibition of corporal punishment and maltreatment can be indirectly inferred from other laws relating to family education and the penitentiary. UN وأخيراً، يمكن أن يُستشف حظر العقاب البدني وإساءة المعاملة من قوانين أخرى تتصل بالتعليم الأسري والمؤسسات العقابية.
    The Tokelauan Government has employed a communications officer who is responsible for updating the laws and constitutional documents displayed on the website. UN وتستعين حكومة توكيلاو بموظف اتصالات ليتولى مسؤولية تحديث ما ينشر على الموقع من قوانين ومن وثائق دستورية.
    The administration of the entire labour workforce is centralized under government control, as stipulated in Article 16 of the laws and Regulations on Foreign Investment. UN فإدارة القوى العاملة بكاملها تتمركز تحت سيطرة الحكومة، وفقا لنص المادة 16 من قوانين وأنظمة الاستثمار الأجنبي.
    Regulations 9, 10, 11, 12 and 13 have been specified by the Minister for Foreign Affairs as United Nations sanction enforcement laws. UN عرَّف وزير الخارجية البنود 9 و 10 و 11 و 12 و 13 بأنها من قوانين إنفاذ الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة.
    The Extradition Act, Chapter 112 of the laws of Belize, includes a clause which states that a person who commits offences relating to the law of terrorism can be extradited. UN يتضمن الفصل 112 من قانون التسليم، من قوانين بليز، فقرة تنص على إمكانية تسليم أي شخص يرتكب جرائم تتصل بقانون الإرهاب.
    Why is this? Mr. Raffer said that there is no logical answer to that. Chapter 9 bankruptcy laws are a better instrument in any case since they give populations the right to be heard. UN فلماذا هذا الأمر؟ قال السيد رافير إنه لا توجد إجابة منطقية على ذلك، فالفصل 9 من قوانين الإفلاس هو أداة أفضل في كل الحالات لأنه يمنح الشعوب الحق في إبلاغ صوتها.
    It is also concerned at the Press laws which impose licensing requirements and prohibit publications which, inter alia, cause harm to political stability or which insult national institutions. UN كما أنها تشعر بقلق من قوانين الصحافة التي تفرض شروطاً لإصدار الترخيص وتحظر المنشورات لأسباب من بينها إحداث ضرر بالاستقرار السياسي أو إهانة المؤسسات القومية.
    (i) any law of the Fiji Islands or of another country; or UN ' 1` أي قانون من قوانين جزر فيجي أو بلد آخر؛
    It should be noted that the provisions of this bill are in various acts of the Federation. UN وجدير بالذكر أن أحكام هذا المشروع متوفرة في قوانين عدة من قوانين الاتحاد.
    Yesterday, the Venezuelan Parliament made the Inter-American Convention against Terrorism a law of the Republic. UN وبالأمس، أقر برلمان فنزويلا اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب باعتبارها قانونا من قوانين الجمهورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد