ويكيبيديا

    "من كون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • from the fact that
        
    • of the fact that
        
    • by the fact that
        
    • the fact that the
        
    • in the fact that
        
    • from Con
        
    • of being
        
    • universe
        
    He argues that the violation arises from the fact that the courts read this citizenship requirement into the law. UN ويدفع بأن الانتهاك نشأ من كون المحاكم تعطي لشرط المواطنة تفسيرات غير مقصودة في القانون.
    Our endurance stems from the fact that the struggles and experiences that we have gone through as a continent and as a people have been much more difficult than these negotiations. UN وينبع صمودنا من كون الكفاح والتجارب التي مررنا بها كقارة وكشعوب كانت أكثر صعوبة من هذه المفاوضات.
    The most obvious parallels arise from the fact that space and the environment are both international issues that have potential long-term effects reaching both developed and developing countries. UN وتبرز أوجه الشبه الأكثر وضوحاً من كون الفضاء والبيئة على السواء مسألتين دوليتين لهما آثار محتملة طويلة الأجل تمسّ كلاً من البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    It also recommends that advantage be taken of the fact that women make up the majority of judges and journalists. UN كما توصي بالاستفادة من كون المرأة تشكل أغلبية القضاة والصحفيين.
    Our Committee is encouraged by the fact that international solidarity with the Palestinian people is stronger than ever. UN وتشعر لجنتنا بالتشجيع من كون التضامن الدولي مع الشعب الفلسطيني اليوم أقوى من أي وقت مضى.
    Our desire for the Congolese people to reach mutual understanding derives from the fact that political instability in any neighbouring country directly impinges on our own security and economic development. UN ورغبتنا في أن يتوصل الشعب الكونغولي إلى تفاهم متبادل تنبع من كون عدم الاستقرار السياسي في أي بلد مجاور يؤثر تأثيرا مباشرا على أمننا وعلى تنميتنا الاقتصادية.
    A lesson had been learned from the fact that neither of the previous two LDC conferences had created an appropriate monitoring or follow-up mechanism. UN وهناك درس يمكن استفادته من كون المؤتمرين السابقين لأقل البلدان نمواً كليهما لم يقوما بإنشاء آلية رصد أو متابعة ملائمة.
    In that respect, we proceed from the fact that, since 1991, the Eastern European Group's membership has more than doubled. UN وفي ذلك الصدد، ننطلق من كون أنه، منذ عام 1991، ازداد عدد أعضاء مجموعة أوروبا الشرقية بأكثر من الضعف.
    This stems partly from the fact that middle income economies possess knowledge and expertise that can be of benefit to countries with relatively lower income levels. UN وينبع هذا جزئيا من كون الاقتصادات ذات الدخل المتوسط تملك المعارف والخبرات التي يمكن أن تستفيد منها البلدان ذات مستويات دخل أدنى نسبيا.
    As noted earlier, we can derive some satisfaction from the fact that the goodwill and unity of purpose that prevailed immediately after last year's subhuman attacks in large part continue to exist. UN وكما لوحظ من قبل، يمكننا ، نستمد بعض الرضا من كون الشعور الودي ووحدة الهدف اللذين سادا فور وقوع الاعتداءات غير الإنسانية في العام الماضي ما زالا قائمين إلى حد كبير.
    The difficulty arises from the fact that since non-tariff measures are often based on legitimate public policy purposes, they cannot simply be eliminated. UN وتنبع الصعوبة من كون التدابير غير التعريفية، بما أنها غالبا ما تستند إلى أغراض السياسة العامة المشروعة، لا يمكن إلغاؤها ببساطة.
    This is clearly evident from the fact that 70 per cent of the poor are still women. UN ويتضح هذا من كون ٧٠ في المائة من الفقراء ما زالوا من النساء.
    The seriousness of the crime would derive precisely from the fact that the perpetrator enjoyed the protection or authorization of the State. UN وعلى وجه التحديد تنجم خطورة الجريمة من كون أن مرتكبها يتمتع بحماية الدولة أو بإذنها.
    This is clearly evident from the fact that 70 per cent of the poor are still women. UN ويتضح هذا من كون ٧٠ في المائة من الفقراء ما زالوا من النساء.
    It should be seen in consideration of the fact that the Koran says in certain places that you may behave as you like to women in a male chauvinist spirit. UN بيد أنه يمكن استنتاج ذلك من كون بعض آيات القرآن تبيح للرجل أن يتصرف إزاء المرأة كما يحلو له ويطيب.
    However, it is also a result of the fact that Argentina has been involved in every one of the great steps taken in the United Nations. UN كما أنها نابعة من كون اﻷرجنتين شاركت في كل خطوة من الخطوات الكبيرة التي اتخذت في اﻷمم المتحدة.
    This is made clear by the fact that the Basic Law places them at the beginning of its provisions. UN ويتضح هذا من كون القانون الأساسي يضعها في صدارة أحكامه.
    This was also reflected by the fact that the petitioner did not consider further information necessary to determine that the advertisement was in violation of section 5 of Act No. 459. UN ويتضح ذلك من كون صاحب البلاغ لم يسع إلى الحصول على مزيد من المعلومات اللازمة لتحديد ما إذا كان هذا الإعلان ينتهك المادة 5 من القانون رقم 459.
    It also recognized women's indispensable role as active agents in decision-making processes, which was reflected in the fact that women constituted a majority of civil servants and in their constantly growing representation in politics. UN وهي تسلِّم أيضا بدور المرأة الذي لا غنى عنه بوصفها عنصرا فاعلا في عمليات اتخاذ القرار، وهو الأمر الذي نتبينه من كون المرأة تشكل غالبية موظفي الخدمة المدنية واستمرار ازدياد تمثيلها في العمل السياسي.
    Now do you really think that you could track the shovers from Con Hook? Open Subtitles هل حقا تعتقد ان بامكانك تتبع مسارات الموزعين من كون هوك
    What's the best part of being buy more brass? Open Subtitles ماهي الفائدة من كون النحاس أكثر مبيعاً ..
    Technically, she's from a parallel universe. We're on earth-1. Open Subtitles إنها عمليًا من كون موازٍ، نحن الأرض الأولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد