ويكيبيديا

    "من معالجتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • be addressed
        
    • treated
        
    • dealt with
        
    • to address them
        
    • be tackled
        
    • addressed with
        
    • of treatment with
        
    There is limited knowledge about the human rights aspects of housing and this needs to be addressed. UN فالمعرفة بالجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في مجال السكن محدودة، وهذه مسألة لا بد من معالجتها.
    However, countries have identified a number of areas that need to be addressed more efficiently in order to realize this potential. UN بيد أن البلدان حددت عدداً من الجوانب التي لا بد من معالجتها بمزيد من الكفاءة للاستفادة من هذه الإمكانات.
    Mr. Bara commented that hostage-taking was no longer an individual crime, but a strategy that needed to be addressed through a new approach. UN وعلق السيد بارا بالقول إن أخذ الرهائن ما عاد من الجرائم الفردية، بل استراتيجية لا بد من معالجتها باتباع نهج جديد.
    Gender issues will be fully integrated into programming, rather than treated separately. UN وسوف تدمج المسائل الجنسانية بصورة كاملة في عملية البرمجة، بدلا من معالجتها كُل على حدة.
    50. Finally, one procedural question has to be dealt with. UN 50- أخيراً، هناك مسألة إجرائية لا بد من معالجتها.
    Regarding other allegations, he does not provide sufficient information for the State party to be able to address them. UN أمّا فيما يخص ادعاءاته الأخرى فهو لم يقدم معلومات كافية لكي تتمكن الدولة الطرف من معالجتها.
    It was emphasized that countering discrimination is a global issue that needs to be tackled by joint efforts. UN وتم التشديد على أن التصدي للتمييز قضية عالمية ولا بد من معالجتها من خلال الجهود المشتركة.
    To my mind, this question is of the utmost importance and must therefore be addressed with all due dispatch. UN وفي رأيي أن هذه المسألة هي في غاية اﻷهمية، ولا بد، بالتالي، من معالجتها بالسرعة الواجبة.
    Lugworms Arenicola cristata died after 28 days of treatment with sediment exposed to 10 ug Chlordecone/L, though numbers were not affected by lower doses. UN وقد هلكت ديدان لغ Arenicola cristata بعد 28 يوماً من معالجتها برسوبيات تعرضت لـ 10 ميكوغرام/لتر من الكلورديكون، على الرغم من أن أعداد الديدان النافقة لم تتأثر بانخفاض الجرعات.
    These issues are important not only nationally but also need to be addressed in cooperation with the countries of the region. UN وهذه القضايا لا تكتسي أهمية على الصعيد الوطني فحسب، بل لا بد من معالجتها بالتعاون مع بلدان المنطقة أيضا.
    But there are also other pressing priorities that need to be addressed. UN غير أن هناك أيضا أولويات ملحة أخرى لا بد من معالجتها.
    Unfortunately, the decreased water resource base is a reality that must be addressed from a long-term perspective. UN وللأسف، فإن تقلص حجم قاعدة موارد المياه هو حقيقة لا بد من معالجتها من منظور طويل الأجل.
    The reform of the security sector is another key issue that needs to be addressed in order to establish durable peace in Côte d'Ivoire. UN ويُعد إصلاح القطاع الأمني مسألة رئيسية أخرى لا بد من معالجتها من أجل إقامة سلام دائم في كوت ديفوار.
    The significantly higher cost of second- and third-line drugs is another issue that has to be addressed. UN إن الأسعار المرتفعة إلى حد كبير لأدوية الخيار الثاني والثالث تمثل مسألة أخرى لا بد من معالجتها.
    The causes of these developments are complex and varied, but they must be addressed. UN وأسباب هذه التطورات معقدة ومتنوعة، ولكن لا بد من معالجتها.
    Submunitions are an important category of explosive remnants of war and must be treated as a priority. UN وتعتبر الذخائر الصغيرة فئة هامة من المتفجرات المتخلفة عن الحرب، ولا بد من معالجتها كمسألة ذات أولوية.
    In particular, it ensures the early detection of disability and disease so that they can be treated as soon as possible. UN ويسهر البرنامج، بوجه خاص، على كشف مبكر لﻹعاقات واﻷمراض بغية التمكن من معالجتها في أقرب وقت ممكن.
    These are only some of the areas that need to be dealt with in response to natural disasters. UN وما هذه سوى بعض المجالات التي لا بد من معالجتها في الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    The negative impact of corruption on the enjoyment of all rights is therefore all-encompassing and should be dealt with in a holistic manner. UN ولذلك فإن الآثار السلبية التي يخلفها الفساد على التمتع بكافة الحقوق جامعة، ولا بد من معالجتها على نحو كلي.
    Regarding other allegations, he does not provide sufficient information for the State party to be able to address them. UN أمّا فيما يخص ادعاءاته الأخرى فهو لم يقدم معلومات كافية لكي تتمكن الدولة الطرف من معالجتها.
    Their reports are fed into the work of the Council and an effort is now under way to enable the Council to address them in an overall context and in a coherent manner. UN وتندرج تقاريرها في أعمال المجلس، وتبذل الجهود الآن لتمكين المجلس من معالجتها ضمن إطار شامل وبطريقة متناسقة.
    That grave problem should be tackled not only by the Meeting of the Parties, but by every country in the world. UN إن مشكلة بهذه الخطورة لابد من معالجتها ليس بواسطة اجتماع الأطراف فحسب بل من جانب كل بلد في العالم.
    7. However, three issues must be addressed with regard to development coordination. UN 7 - غير أن هناك ثلاث مسائل لا بد من معالجتها فيما يتعلق بتنسيق التنمية.
    Lugworms Arenicola cristata died after 28 days of treatment with sediment exposed to 10 ug chlordecone/L, though numbers were not affected by lower doses. UN وقد هلكت ديدان لغ Arenicola cristata بعد 28 يوماً من معالجتها برسوبيات تعرضت لـ 10 مغ كلورديكون/لتر، على الرغم من أن أعداد الديدان النافقة لم تتأثر بانخفاض الجرعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد