According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), some 239 million people, or roughly a quarter of the continent's population, are undernourished. | UN | وأفادت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن نحو 239 مليون نسمة، أو ربع سكان القارة تقريبا، يعانون من نقص التغذية. |
Likewise, there has been some limited progress in decreasing the number of undernourished people. | UN | وبالمثل، أحرز تقدم محدود في خفض عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية. |
One in four children under five in the developing world is undernourished. | UN | ومن بين كل أربعة أطفال دون الخامسة في العالم النامي، هناك طفل يعاني من نقص التغذية. |
However, latest estimates show that 143 million children in that age group continue to suffer from undernutrition. | UN | إلا أن أحدث التقديرات تشير إلى أن 143 مليون طفل في تلك الفئة العمرية ما زالوا يعانون من نقص التغذية. |
Although 20 countries had integrated vitamin A into SWAps, none had been able to do with undernutrition. | UN | ورغم أن 20 من البلدان قد أدمجت فيتامين ألف في النهج القطاعية الشاملة، فإن أيا منها لم يتمكن من التخلص من نقص التغذية. |
Among adults, unemployed people between 18 and 29 suffer most from undernourishment. | UN | وفي أوساط البالغين يعاني العاطلون عن العمل الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و29 عاماً أكثر من غيرهم من نقص التغذية. |
Too many children were not going to school, too many were undernourished and too many dying needlessly. | UN | وهناك عدد أكثر مما ينبغي من الأطفال الذين لا يذهبون إلى المدارس ويعانون من نقص التغذية ويموتون بلا داع. |
One billion persons are still undernourished. | UN | وما زال بليون شخص يعانون من نقص التغذية. |
This is likely to increase the number of undernourished people in African least developed countries. | UN | ويُرجح أن يؤدي ذلك إلى زيادة عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية في هذه البلدان. |
Many arrive in terrible state, too weak to walk or stand and chronically undernourished. | UN | ويصل الكثير منهم في ظروف مزرية، غير قادرين على المشي أو الوقوف من شدة الوهن ويعانون من نقص التغذية المزمن. |
It referred to reports indicating that 60 per cent of households were undernourished. | UN | وأشارت إلى تقارير مفادها أن نسبة 60 في المائة من الأسر المعيشية تعاني من نقص التغذية. |
Population undernourished, percentage | UN | النسبة المئوية للسكان الذين يعانون من نقص التغذية |
Moreover, West Africa reported a decrease in the absolute number of undernourished people during the period. | UN | وأفادت غرب أفريقيا بحدوث انخفاض في العدد المطلق للسكان الذين يعانون من نقص التغذية خلال هذه الفترة. |
Hunger has been more severe in Asia and the Pacific, where 642 million of the world's undernourished reside. | UN | وكان الجوع أكثر حدة في آسيا والمحيط الهادئ حيث يعيش 642 مليون شخص من سكان العالم الذين يعانون من نقص التغذية. |
Although 20 countries had integrated vitamin A into SWAps, none had been able to do with undernutrition. | UN | ورغم أن 20 من البلدان قد أدمجت فيتامين ألف في النهج القطاعية الشاملة، فإن أيا منها لم يتمكن من التخلص من نقص التغذية. |
Hundreds of millions more women and children suffer undernutrition, illness and long-term disability. | UN | فهناك علاوة على ذلك مئات الملايين من النساء والأطفال الذين يعانون من نقص التغذية والمرض والإعاقة الطويلة الأمد. |
IFPRI projects that the number of people suffering from undernourishment would increase by 16 million people for each percentage point increase in the real price of staple food. | UN | فالمعهد يتوقع أن يزيد عدد من يعانون من نقص التغذية بنحو 16 مليون نسمة مقابل كل 1 في المائة زيادة في الأسعار الحقيقية للأغذية الأساسية. |
There are now 842 million people suffering from undernourishment in a world that already grows more than enough food to feed the global population. | UN | فهناك الآن 842 مليون نسمة يعانون من نقص التغذية في عالم ينتج بالفعل غذاء أكثر مما يكفي لإطعام سكان العالم. |
However, one in eight people remain chronically undernourished, and one in four children suffers from stunted growth because of malnutrition. | UN | ومع ذلك، لا يزال شخص واحد من كل ثمانية أشخاص يعاني من نقص التغذية المزمن، ويعاني طفل واحد من كل أربعة أطفال من توقف النمو بسبب سوء التغذية. |
These projects will help increase food production, reduce under-nutrition and alleviate rural poverty. | UN | وستساعد هذه المشاريع على زيادة اﻹنتاج الغذائي، والحد من نقص التغذية والتخفيف من حدة الفقر في الريف. |
A reversal of the already slow progress in reducing under nutrition seems inevitable. | UN | ويبدو انقلاب التقدم البطيء بالفعل في الحد من نقص التغذية مصيراً محتوماً. |
Most pregnant women suffer from nutritional deficiencies, and the short birth intervals they experience expose them to high risks of birth complications and elevated chances of mortality. | UN | وتعاني معظم الحوامل من نقص التغذية كما أن قصر الفترات بين حالات الولادة يعرضهن لارتفاع مخاطر تعقيدات الولادة وارتفاع احتمالات الوفاة. |