"من نقص التغذية" - Translation from Arabic to English

    • undernourished
        
    • undernutrition
        
    • from undernourishment
        
    • of malnutrition
        
    • under-nutrition
        
    • under nutrition
        
    • nutritional deficiencies
        
    According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), some 239 million people, or roughly a quarter of the continent's population, are undernourished. UN وأفادت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن نحو 239 مليون نسمة، أو ربع سكان القارة تقريبا، يعانون من نقص التغذية.
    Likewise, there has been some limited progress in decreasing the number of undernourished people. UN وبالمثل، أحرز تقدم محدود في خفض عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية.
    One in four children under five in the developing world is undernourished. UN ومن بين كل أربعة أطفال دون الخامسة في العالم النامي، هناك طفل يعاني من نقص التغذية.
    However, latest estimates show that 143 million children in that age group continue to suffer from undernutrition. UN إلا أن أحدث التقديرات تشير إلى أن 143 مليون طفل في تلك الفئة العمرية ما زالوا يعانون من نقص التغذية.
    Although 20 countries had integrated vitamin A into SWAps, none had been able to do with undernutrition. UN ورغم أن 20 من البلدان قد أدمجت فيتامين ألف في النهج القطاعية الشاملة، فإن أيا منها لم يتمكن من التخلص من نقص التغذية.
    Among adults, unemployed people between 18 and 29 suffer most from undernourishment. UN وفي أوساط البالغين يعاني العاطلون عن العمل الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و29 عاماً أكثر من غيرهم من نقص التغذية.
    Too many children were not going to school, too many were undernourished and too many dying needlessly. UN وهناك عدد أكثر مما ينبغي من الأطفال الذين لا يذهبون إلى المدارس ويعانون من نقص التغذية ويموتون بلا داع.
    One billion persons are still undernourished. UN وما زال بليون شخص يعانون من نقص التغذية.
    This is likely to increase the number of undernourished people in African least developed countries. UN ويُرجح أن يؤدي ذلك إلى زيادة عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية في هذه البلدان.
    Many arrive in terrible state, too weak to walk or stand and chronically undernourished. UN ويصل الكثير منهم في ظروف مزرية، غير قادرين على المشي أو الوقوف من شدة الوهن ويعانون من نقص التغذية المزمن.
    It referred to reports indicating that 60 per cent of households were undernourished. UN وأشارت إلى تقارير مفادها أن نسبة 60 في المائة من الأسر المعيشية تعاني من نقص التغذية.
    Population undernourished, percentage UN النسبة المئوية للسكان الذين يعانون من نقص التغذية
    Moreover, West Africa reported a decrease in the absolute number of undernourished people during the period. UN وأفادت غرب أفريقيا بحدوث انخفاض في العدد المطلق للسكان الذين يعانون من نقص التغذية خلال هذه الفترة.
    Hunger has been more severe in Asia and the Pacific, where 642 million of the world's undernourished reside. UN وكان الجوع أكثر حدة في آسيا والمحيط الهادئ حيث يعيش 642 مليون شخص من سكان العالم الذين يعانون من نقص التغذية.
    Although 20 countries had integrated vitamin A into SWAps, none had been able to do with undernutrition. UN ورغم أن 20 من البلدان قد أدمجت فيتامين ألف في النهج القطاعية الشاملة، فإن أيا منها لم يتمكن من التخلص من نقص التغذية.
    Hundreds of millions more women and children suffer undernutrition, illness and long-term disability. UN فهناك علاوة على ذلك مئات الملايين من النساء والأطفال الذين يعانون من نقص التغذية والمرض والإعاقة الطويلة الأمد.
    IFPRI projects that the number of people suffering from undernourishment would increase by 16 million people for each percentage point increase in the real price of staple food. UN فالمعهد يتوقع أن يزيد عدد من يعانون من نقص التغذية بنحو 16 مليون نسمة مقابل كل 1 في المائة زيادة في الأسعار الحقيقية للأغذية الأساسية.
    There are now 842 million people suffering from undernourishment in a world that already grows more than enough food to feed the global population. UN فهناك الآن 842 مليون نسمة يعانون من نقص التغذية في عالم ينتج بالفعل غذاء أكثر مما يكفي لإطعام سكان العالم.
    However, one in eight people remain chronically undernourished, and one in four children suffers from stunted growth because of malnutrition. UN ومع ذلك، لا يزال شخص واحد من كل ثمانية أشخاص يعاني من نقص التغذية المزمن، ويعاني طفل واحد من كل أربعة أطفال من توقف النمو بسبب سوء التغذية.
    These projects will help increase food production, reduce under-nutrition and alleviate rural poverty. UN وستساعد هذه المشاريع على زيادة اﻹنتاج الغذائي، والحد من نقص التغذية والتخفيف من حدة الفقر في الريف.
    A reversal of the already slow progress in reducing under nutrition seems inevitable. UN ويبدو انقلاب التقدم البطيء بالفعل في الحد من نقص التغذية مصيراً محتوماً.
    Most pregnant women suffer from nutritional deficiencies, and the short birth intervals they experience expose them to high risks of birth complications and elevated chances of mortality. UN وتعاني معظم الحوامل من نقص التغذية كما أن قصر الفترات بين حالات الولادة يعرضهن لارتفاع مخاطر تعقيدات الولادة وارتفاع احتمالات الوفاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more