As the present century draws to a close, new problems of unparalleled menace and danger have emerged. | UN | ومع اقتراب هذا القرن من نهايته تظهر مشاكل جديدة بمحن وأخطار لا مثيل لها. |
This year, the United Nations Decade of International Law is drawing to a close. | UN | في هذا العام يقترب عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي من نهايته. |
However, as the Decade draws to a close, we must confess to having somewhat mixed feelings. | UN | غير أن العقد يقرب من نهايته ويجب أن نعترف بأن مشاعرنا إزاءه متفاوتة إلى حد ما. |
The International Decade for a Culture of Peace and Non-violence for the Children of the World is coming to an end. | UN | والعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم يقترب من نهايته. |
The century that is coming to an end has also been a time of incredible transformations. | UN | والقرن الذي يقترب من نهايته شهد أيضا تحولات مدهشة. |
In Cuba, the long rule of a cruel dictator is nearing its end. | UN | في كوبا، الحكم الطويل لدكتاتور وحشي يقترب من نهايته. |
As this century draws to a close, it has almost become a truism to say that telecommunications are affecting all aspects of our lives. | UN | مع اقتراب هذا القرن من نهايته كاد يصبح من البديهيات القول بأن الاتصالات تمس كل جوانب حياتنا. |
The question was urgent in that 2008, which marked the seventy-fifth anniversary of the famine, was drawing to a close. | UN | ومما يجعل هذه المسألة ملحة أن عام 2008، وهو عام الذكرى الخامسة والسبعين للمجاعة، يقترب من نهايته. |
Social justice has been one of the most important achievements of this twentieth century that is now drawing to a close. | UN | لقد كانت العدالة الاجتماعية من أهم منجزات القرن العشرين الذي يقترب من نهايته. |
The high school chapter of our sexual lives is rapidly coming to a close. | Open Subtitles | المدرسة الثانوية الفصل من حياة جنسية لدينا قادم بسرعة من نهايته |
Our online search is drawing to a close, with our quarry in sight. | Open Subtitles | بحثنا على شبكة الإنترنت إقترب من نهايته و طريدتنا تحت الأنظار |
To hear the ticking of a clock... and know that your time on earth is drying to a close. | Open Subtitles | تسمع تكة الساعة و تعرف أن وقتك على الأرض يقترب من نهايته |
The latter is less of a factor as the rainy season is coming to an end. | UN | وتقل أهمية العامل الثاني مع اقتراب موسم الأمطار من نهايته. |
As the national women's year was drawing to an end, it was hoped that 1996 would mark the dawn of a new era of equality between men and women. | UN | والمأمول مع اقتراب العام الوطني للمرأة من نهايته أن يكون عام ١٩٩٦ إيذانا بفجر عصر جديد من المساواة بين الرجل والمرأة. |
This century is coming to an end amidst many hotbeds of war but even greater hopes for peace. | UN | ويقترب هذا القرن من نهايته في خضم بؤر الحروب الكثيرة ولكن في ظل آمال أكبر في تحقيق السلام. |
At first, I thought it was because her enlistment was coming to an end and she was debating whether to re-up or not. | Open Subtitles | في البداية، اعتقدت بسبب ان تجنيدها أقترب من نهايته وكانت تناقش إعادته أو لا |
The world's not coming to an end by strigoi. | Open Subtitles | في العالم لا يقترب من نهايته بواسطة strigoi |
That's because I don't accept the world is coming to an end. | Open Subtitles | هذا لأنني لا أوافق على أن العالم يقترب من نهايته |
Even that support is being phased out as the USAID project nears its end. | UN | وحتى هذا الدعم بدأ يتقلص تدريجيا مع اقتراب مشروع الوكالة الأمريكية للتنمية الدولية من نهايته. |
They proved that the work of the United Nations Special Commission is nowhere near its end. | UN | وهي تثبت أن عمل لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة ليس قريبا بحال من نهايته. |
Your father has made the travel arrangements from his end. | Open Subtitles | جعل والدك ترتيبات السفر من نهايته. |