ويكيبيديا

    "من هذه الشروط" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of these conditions
        
    • of these requirements
        
    • such conditions
        
    • of those conditions
        
    • from these conditions
        
    • from these requirements
        
    A Risks: The absence of any of these conditions poses a serious risk. UN المخاطر: يشكل أي من هذه الشروط خطراً جسيماً.
    The purpose of these conditions is to help the families to come out of the vulnerability situation in which they find themselves. UN والغرض من هذه الشروط هو مساعدة الأسر على الخروج من الوضع الهش الذي يجدوا أنفسهم فيه.
    Events during the reporting period underscore that, in Darfur, none of these conditions are in place. UN والأحداث التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير تشهد بأنه لا وجود لأي من هذه الشروط في دارفور.
    If any of these requirements is not met the deprivation of life will be arbitrary. UN ويؤدي عدم تحقق أيٍ من هذه الشروط إلى اعتبار فعل الحرمان من الحياة المعني تعسفياً.
    He submits that the Committee did not qualify the obligation to provide compensation with any such conditions and that compensation should be awarded to remedy a violation which he has already been made a victim of. UN ويفيد بأن اللجنة لم تربط الالتزام بدفع تعويض بأي من هذه الشروط وأنه ينبغي منح تعويض لجبر انتهاك كان هو ضحيته بالفعل.
    Some of those conditions had to be fulfilled by the expelling State irrespective of the situation prevailing in the receiving State. UN ويجب أن تفي الدولة الطاردة ببعض من هذه الشروط بصرف النظر عن الوضع السائد في الدولة المستقبلة.
    However, certain exceptions from these conditions are made if the unauthorized use is pemitted in order to remedy a practice determined to be anticompetitive after judicial or administrative process. UN إلا أن هناك استثناءات معينة من هذه الشروط إذا كان استخدام البراءة بدون إذن جائزاً من أجل تصحيح ممارسة يتبين أنها مانعة للمنافسة بعد اخضاعها لإجراءات قضائية أو إدارية.
    The Act specifically excludes bearer bonds, travellers' cheques, postal notes and money orders from these requirements. UN والقانون يستثني من هذه الشروط تحديدا السندات لحامله، والشيكات السياحية، والأذونات البريدية والحوالات البريدية.
    A Risks: The absence of any of these conditions poses a serious risk. UN المخاطر: يشكل أي من هذه الشروط خطراً جسيماً.
    There is no evidence that any of these conditions precedent were met or that they could not have been met as a result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN ولا يوجد أي دليل على استيفاء أي من هذه الشروط المسبقة أو على استحالة استيفائها نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    None of these conditions can be met unless Kosovo's leaders and the general population commit themselves to ensuring that they are upheld. UN ولا يمكن توافر أي من هذه الشروط ما لم يأخذ زعماء كوسوفو وسكانها عموما على عاتقهم كفالة تحقيقها.
    Assessing whether each of these conditions has been met raises problems. UN وهناك مشاكل تطرأ لدى تقدير مدى تحقيق كل من هذه الشروط.
    Assessing whether each of these conditions has been met raises problems. UN وهناك مشاكل تطرأ لدى تقدير مدى تحقيق كل من هذه الشروط.
    The state shall be in line with one of these conditions. UN وينبغي أن تستوفي الدولة شرطا من هذه الشروط.
    If any one of these conditions has not been adequately satisfied, we will continue to face difficulties in promoting multilateral cooperation and limiting the resort to unilateralism. UN وبدون الوفاء بأي من هذه الشروط سنستمر في مواجهة الصعوبات في تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والحد من اللجوء إلى الأحادية.
    Many of these conditions entail the adoption and implementation of significant structural reforms, including the transfer of key competencies from the entities to the State. UN ويقتضي العديد من هذه الشروط اعتماد وتنفيذ إصلاحات هيكلية جوهرية، بما فيها نقل اختصاصات رئيسية من الكيانين إلى الدولة.
    Assessing whether each of these conditions has been met raises problems. UN وهناك مشاكل تطرأ لدى تقدير مدى تحقيق كل من هذه الشروط.
    The contract also provides that a breach of any of these requirements entitles the United Nations to terminate the contract without liability for termination, or any other liability; UN وينص العقد أيضا على أن انتهاك أي من هذه الشروط يجيز للأمم المتحدة إنهاء العقد دون أن تتحمل أي مسؤولية أو أي تبعات أخرى تترتب على إنهائه؛
    A number of these requirements may originate from clients or because of voluntary measures which may not currently be subject to international trade rules. UN وقد يكون عدد من هذه الشروط مأتاه الزبائن أو بسبب التدابير الطوعية التي ربما لا تكون في الوقت الراهن خاضعة لقواعد التجارة الدولية.
    Religious groups that do not meet any of these requirements have to instead register as an association, which forbids them from holding religious services and receiving gifts. UN وينبغي للجماعات الدينية التي لا تستوفي أياً من هذه الشروط أن تسجل نفسها بوصفها رابطة، ما يحرمها من عقد مجالس دينية وتلقّي الهبات.
    He submits that the Committee did not qualify the obligation to provide compensation with any such conditions and that compensation should be awarded to remedy a violation which he has already been made a victim of. UN ويفيد بأن اللجنة لم تربط الالتزام بدفع تعويض بأي من هذه الشروط وأنه ينبغي منح تعويض لجبر انتهاك كان هو ضحيته بالفعل.
    None of those conditions should be omitted where crimes were involved. UN ولا يجوز إغفال أي من هذه الشروط عندما يتعلق اﻷمر بجنايات.
    However, certain exceptions from these conditions are made if the unauthorized use is pemitted in order to remedy a practice determined to be anticompetitive after judicial or administrative process. UN إلا أن هناك استثناءات معينة من هذه الشروط إذا كان استخدام البراءة بدون إذن جائزاً من أجل تصحيح ممارسة يتبين أنها مانعة للمنافسة بعد اخضاعها لإجراءات قضائية أو إدارية.
    Intelligence activities are excluded from these requirements. UN وتُستثنى أنشطة المخابرات من هذه الشروط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد