This is done by the production of the various professionals domestically and by hiring expatriate professionals from abroad. | UN | ويتم ذلك إما من خلال تأهيل مختلف المهنيين محليا أو التعاقد مع مهنيين مغتربين من الخارج. |
Access to privately-provided medical and pharmaceutical care is largely funded by the Commonwealth and provided by privately practising health professionals. | UN | وتمول حكومة الكومنولث جانباً كبيراً من الرعاية الطبية والدوائية التي يوفرها القطاع الخاص على أيدي مهنيين صحيين خواص. |
It has also developed a review process involving four regional focus groups comprising accounting professionals from United Nations system organizations. | UN | ووضع الفريق أيضاً عملية استعراض تشرك أربعة أفرقة للتركيز الإقليمي تتضمن مهنيين محاسبين من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
The content of prevention education was developed and professional instructors were trained. | UN | وجرى وضع مضامين للتثقيف على الوقاية مثلما جرى تدريب مثقفين مهنيين. |
It is estimated that most pregnant women are able to obtain health care services by professional health personnel. | UN | ويقدر أن غالبية النساء الحوامل يستطعن الحصول على خدمات الرعاية الصحية على أيدي موظفين صحيين مهنيين. |
It has also developed a review process involving four regional focus groups comprising accounting professionals from United Nations system organizations. | UN | ووضع الفريق أيضاً عملية استعراض تشرك أربعة أفرقة للتركيز الإقليمي تتضمن مهنيين محاسبين من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
The committees were independent and included professionals as well as lay members. | UN | وتتمتع اللجان بالاستقلال وتشمل مهنيين كما تضم أعضاء من الأفراد العاديين. |
This council should consist of media professionals, appointed by independent associations specialized in this field, and representatives of the public at large; | UN | وينبغي أن يتألف هذا المجلس من مهنيين في مجال الصحافة، تعينهم جمعيات مستقلة متخصصة في هذا المجال، ومن ممثلين للجمهور؛ |
All of the youths over the age of 18 are in vocational training and work alongside professionals. | UN | ويحصل جميع الشبان الذين جاوزت أعمارهم الثامنة عشرة على تدريب مهني ويعملون إلى جانب مهنيين. |
Recruitment of qualified language professionals continued to be a challenge. | UN | وما زال استقدام مهنيين مؤهلين في مجال اللغات يشكل تحديا قائما. |
However, an appropriate limit must be established so as to enable the Organization to hire young professionals with diverse experience from different cultural backgrounds. | UN | إلا أنه يجب وضع حد مناسب بغرض تمكين المنظمة من توظيف مهنيين شباب يمتلكون خبرات متنوعة من خلفيات ثقافية مختلفة. |
For the same purpose, the provision of equipment and the training of professionals for physiotherapy and orthopedics have been undertaken, as well. | UN | كما جرى للغرض ذاته توفير التجهيزات اللازمة وتدريب مهنيين في مجال العلاج الطبيعي وجراحة العظام. |
In partnership with specialized professionals, the organization conducts a systematic awareness program addressing issues such as personal hygiene, sexually transmitted diseases (STDs) and prevention of drug use, among others. | UN | وفي شراكة مع مهنيين متخصصين، تنفذ المنظمة برنامجا منهجيا للتوعية يتناول مسائل مثل النظافة الشخصية والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي والوقاية من تعاطي المخدرات، وغير ذلك. |
This rule allows for the presence of experts or other professionals with a special permission of the court. | UN | وتسمح هذه القاعدة بحضور خبراء أو مهنيين آخرين بتصريح خاص من المحكمة. وينبغي |
After the establishment of Israel, a few students attended a boarding school in Nazareth and became professionals in Bedouin society. | UN | وبعد إنشاء إسرائيل، درس بضعة طلاب بمدرسة داخلية في الناصرة وأصبحوا مهنيين في المجتمع البدوي. |
From the beginning of this year 2005, the Armed Forces of the Czech Republic are fully professional. | UN | وأصبحت القوات العسكرية للجمهورية التشيكية ابتداءً من هذا العام 2005، قوات مؤلفة من مهنيين بالكامل. |
It soon became evident that there was a need to secure the services of professional counsellors to look after staff affected by critical incidents. | UN | وبعد ذلك أصبح من الواضح أن هناك حاجة لتأمين خدمات مستشارين مهنيين لرعاية الموظفين المتأثرين بأحداث جسيمة. |
The evaluation should be conducted by a team of professional evaluators. | UN | وينبغي أن يجري التقييم فريق مؤلف من مقيّمين مهنيين. |
It will be assisted by a secretariat of professional staff contracted by the Board; | UN | ويعاونه أمانة من موظفين مهنيين يتعاقد معهم المجلس؛ |
Requesting clarification of the resources available to the Federation, she expressed concern that it might use volunteer rather than professional staff. | UN | وطلبت توضيح الموارد المتاحة للاتحاد، وأعربت عن قلقها لأن الاتحاد قد يستعين بموظفين متطوعين وليس بموظفين مهنيين. |
The resident staff includes professional specialists in biological, chemical, and nuclear issues; missiles; aerial photography and interpretation and camera and other sensor technology. | UN | ويتألف الموظفون المقيمون من اخصائيين مهنيين في القضايا البيولوجية والكيميائية والنووية والقذائف التسيارية والتصوير الجوي والتفسير واستخدام الكاميرا وغيرها من تكنولوجيات أجهزة الاستشعار اﻷخرى. |
professionals other than medical practitioners should also be involved in the reporting of cases of violence. | UN | ورأي أنه ينبغي أيضا إشراك مهنيين من غير اﻷطباء في اﻹبلاغ عن حالات العنف. |