"مهنيين" - Translation from Arabic to English

    • professionals
        
    • professional
        
    • vocational
        
    • specialists
        
    • practitioners
        
    This is done by the production of the various professionals domestically and by hiring expatriate professionals from abroad. UN ويتم ذلك إما من خلال تأهيل مختلف المهنيين محليا أو التعاقد مع مهنيين مغتربين من الخارج.
    Access to privately-provided medical and pharmaceutical care is largely funded by the Commonwealth and provided by privately practising health professionals. UN وتمول حكومة الكومنولث جانباً كبيراً من الرعاية الطبية والدوائية التي يوفرها القطاع الخاص على أيدي مهنيين صحيين خواص.
    It has also developed a review process involving four regional focus groups comprising accounting professionals from United Nations system organizations. UN ووضع الفريق أيضاً عملية استعراض تشرك أربعة أفرقة للتركيز الإقليمي تتضمن مهنيين محاسبين من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    The content of prevention education was developed and professional instructors were trained. UN وجرى وضع مضامين للتثقيف على الوقاية مثلما جرى تدريب مثقفين مهنيين.
    It is estimated that most pregnant women are able to obtain health care services by professional health personnel. UN ويقدر أن غالبية النساء الحوامل يستطعن الحصول على خدمات الرعاية الصحية على أيدي موظفين صحيين مهنيين.
    It has also developed a review process involving four regional focus groups comprising accounting professionals from United Nations system organizations. UN ووضع الفريق أيضاً عملية استعراض تشرك أربعة أفرقة للتركيز الإقليمي تتضمن مهنيين محاسبين من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    The committees were independent and included professionals as well as lay members. UN وتتمتع اللجان بالاستقلال وتشمل مهنيين كما تضم أعضاء من الأفراد العاديين.
    This council should consist of media professionals, appointed by independent associations specialized in this field, and representatives of the public at large; UN وينبغي أن يتألف هذا المجلس من مهنيين في مجال الصحافة، تعينهم جمعيات مستقلة متخصصة في هذا المجال، ومن ممثلين للجمهور؛
    All of the youths over the age of 18 are in vocational training and work alongside professionals. UN ويحصل جميع الشبان الذين جاوزت أعمارهم الثامنة عشرة على تدريب مهني ويعملون إلى جانب مهنيين.
    Recruitment of qualified language professionals continued to be a challenge. UN وما زال استقدام مهنيين مؤهلين في مجال اللغات يشكل تحديا قائما.
    However, an appropriate limit must be established so as to enable the Organization to hire young professionals with diverse experience from different cultural backgrounds. UN إلا أنه يجب وضع حد مناسب بغرض تمكين المنظمة من توظيف مهنيين شباب يمتلكون خبرات متنوعة من خلفيات ثقافية مختلفة.
    For the same purpose, the provision of equipment and the training of professionals for physiotherapy and orthopedics have been undertaken, as well. UN كما جرى للغرض ذاته توفير التجهيزات اللازمة وتدريب مهنيين في مجال العلاج الطبيعي وجراحة العظام.
    In partnership with specialized professionals, the organization conducts a systematic awareness program addressing issues such as personal hygiene, sexually transmitted diseases (STDs) and prevention of drug use, among others. UN وفي شراكة مع مهنيين متخصصين، تنفذ المنظمة برنامجا منهجيا للتوعية يتناول مسائل مثل النظافة الشخصية والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي والوقاية من تعاطي المخدرات، وغير ذلك.
    This rule allows for the presence of experts or other professionals with a special permission of the court. UN وتسمح هذه القاعدة بحضور خبراء أو مهنيين آخرين بتصريح خاص من المحكمة. وينبغي
    After the establishment of Israel, a few students attended a boarding school in Nazareth and became professionals in Bedouin society. UN وبعد إنشاء إسرائيل، درس بضعة طلاب بمدرسة داخلية في الناصرة وأصبحوا مهنيين في المجتمع البدوي.
    From the beginning of this year 2005, the Armed Forces of the Czech Republic are fully professional. UN وأصبحت القوات العسكرية للجمهورية التشيكية ابتداءً من هذا العام 2005، قوات مؤلفة من مهنيين بالكامل.
    It soon became evident that there was a need to secure the services of professional counsellors to look after staff affected by critical incidents. UN وبعد ذلك أصبح من الواضح أن هناك حاجة لتأمين خدمات مستشارين مهنيين لرعاية الموظفين المتأثرين بأحداث جسيمة.
    The evaluation should be conducted by a team of professional evaluators. UN وينبغي أن يجري التقييم فريق مؤلف من مقيّمين مهنيين.
    It will be assisted by a secretariat of professional staff contracted by the Board; UN ويعاونه أمانة من موظفين مهنيين يتعاقد معهم المجلس؛
    Requesting clarification of the resources available to the Federation, she expressed concern that it might use volunteer rather than professional staff. UN وطلبت توضيح الموارد المتاحة للاتحاد، وأعربت عن قلقها لأن الاتحاد قد يستعين بموظفين متطوعين وليس بموظفين مهنيين.
    The resident staff includes professional specialists in biological, chemical, and nuclear issues; missiles; aerial photography and interpretation and camera and other sensor technology. UN ويتألف الموظفون المقيمون من اخصائيين مهنيين في القضايا البيولوجية والكيميائية والنووية والقذائف التسيارية والتصوير الجوي والتفسير واستخدام الكاميرا وغيرها من تكنولوجيات أجهزة الاستشعار اﻷخرى.
    professionals other than medical practitioners should also be involved in the reporting of cases of violence. UN ورأي أنه ينبغي أيضا إشراك مهنيين من غير اﻷطباء في اﻹبلاغ عن حالات العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more