Dominica called on the international community to continue to engage with us it address those social developments. | UN | ودعت دومينيكا المجتمع الدولي إلى مواصلة التعاون معها في مواجهة تلك التطورات الاجتماعية. |
It is therefore an urgent and important task of this Committee to address those challenges in a concerted manner. | UN | ولذلك فإن مهمة هذه اللجنة ملحة وهامة من أجل مواجهة تلك التحديات بطريقة منسقة. |
Historically, the international community has struggled to help countries emerging from conflict meet those challenges. | UN | تاريخيا، واجه المجتمع الدولي صعوبات لمساعدة البلدان الخارجة من الصراع على مواجهة تلك التحديات. |
Strategies, whether developmental or humanitarian, must be aimed at supporting resilience in the face of those global challenges. | UN | ولا بد أن تهدف الاستراتيجيات، سواء كانت إنمائية أو إنسانية، إلى دعم المرونة في مواجهة تلك التحديات العالمية. |
The Meeting agreed that the report should also identify challenges faced in space-related activities of the United Nations system and monitor progress made in addressing those challenges. | UN | واتفق الاجتماع على أن يحدّد التقرير أيضا التحديات التي تواجه أنشطة منظومة الأمم المتحدة، المتصلة بالفضاء وأن يرصد التقدم المحرز في مواجهة تلك التحديات. |
We are convinced that only through joint efforts by States working in close cooperation with international organizations will we be able to successfully face those threats. | UN | ونحن مقتنعون بأننا لن نتمكن من مواجهة تلك التهديدات بنجاح إلا من خلال بذل الدول لجهود مشتركة في تعاون وثيق مع المنظمات الدولية. |
BINUB, if its mandate is renewed, will continue to support the Government and the people of Burundi in meeting those challenges. | UN | ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، إذا ما جُدّدت ولايته، سيواصل دعم حكومة وشعب بوروندي في مواجهة تلك التحديات. |
Failure to address these challenges threatens a relapse into conflict and instability for the States and the region. | UN | وينذر عدم مواجهة تلك التحديات بالانتكاس إلى حالة النزاع وبزعزعة استقرار الدول والمنطقة التي توجد فيها. |
The complete determination of the international community to combat impunity will help us to confront those challenges with creativity. | UN | إن تصميم المجتمع الدولي التام على مكافحة الإفلات من العقاب يمكن أن يساعدنا على مواجهة تلك التحديات بصورة إبداعية. |
The Trial Chamber has taken measures aimed at addressing these problems. | UN | وتتخذ الدائرة الابتدائية تدابير ترمي إلى مواجهة تلك المشاكل. |
Going forward, greater dissemination of the best implementation practices should help to address those challenges. | UN | وعند المضي قدما، سيؤدي نشر أفضل ممارسات التنفيذ على نطاق أوسع إلى المساعدة على مواجهة تلك التحديات. |
In that regard, the new country-level programme was an important step towards helping the least developed countries address those constraints. | UN | وفي هذا الصدد فإن البرنامج الجديد على الصعيد القطري بمثابة خطوة هامة نحو مساعدة أقل البلدان نموا في مواجهة تلك القيود. |
It was stated that the success and effectiveness of the Special Initiative were to be judged in terms of its ability to address those challenges. | UN | وذكر أنه ينبغي الحكم على نجاح المبادرة الخاصة وفعاليتها عن طريق قدرتها على مواجهة تلك التحديات. |
Substantial challenges lay ahead, but the Organization had improved its capacity to meet those challenges. | UN | وذكر أن تحديات كبيرة تنتظرنا إلا أن المنظمة قد حسنت قدرتها على مواجهة تلك التحديات. |
Increased substantive and financial support from Member States is required to meet those challenges. | UN | وتتطلب مواجهة تلك التحديات مزيدا من الدعم الفني والمالي من الدول الأعضاء. |
It also identifies a number of challenges lying ahead and includes recommendations on how to meet those challenges. | UN | ويحدد التقرير أيضاً عدداً من التحديات الماثلة ويتضمن توصيات بشأن كيفية مواجهة تلك التحديات. |
The League of Nations was critically wounded from the start, and in the face of those forces it stood no chance. | UN | وهكذا تعرضت عصبة الأمم من بدايتها لطعنة خطيرة، ولم تكن أمامها فرصة في مواجهة تلك القوى. |
The Group of 77 and China therefore hoped that the current generation of young people, better educated and informed, would play a major role in addressing those challenges. | UN | ولذا ترجو مجموعة الـ ٧٧ والصين أن يؤدي جيل الشباب الحالي، وهو اﻷفضل تعليما وإطلاعا، دورا رئيسيا في مواجهة تلك التحديات. |
They cannot, however, face those challenges if they are ill-prepared owing to a lack of education and accessibility to land, technology and decent employment. | UN | ولكنه لا يمكنها مواجهة تلك التحديات إذا كانت غير مستعدة بسبب نقص التعليم والوصول إلى الأراضي والتكنولوجيا والعمل اللائق. |
Norway remains committed to supporting the United Nations in meeting those challenges. | UN | ولا تزال النرويج على التزامها بدعم الأمم المتحدة في مواجهة تلك التحديات. |
The multistakeholder partnerships that have been forged to address these diseases have proven to be effective. | UN | وثبتت فعالية الشراكات فيما بين أصحاب المصلحة المتعددين، التي أُقيمت من أجل مواجهة تلك الأمراض. |
We must work together to enable it to confront those challenges in the area of peace and security in a much more comprehensive and effective manner. | UN | ويجب أن نعمل معاً لتمكينها من مواجهة تلك التحديات في مجال السلم والأمن بطريقة أكثر شمولية وفعالية. |
The Commission stresses the need for continued active engagement by all actors in support of the national efforts of Burundi in addressing these challenges. | UN | وتؤكد اللجنة ضرورة مواصلة جميع الجهات الفاعلة العمل بنشاط في دعم ما تبذله بوروندي من جهود وطنية في مواجهة تلك المصاعب. |
Recent acts of terrorism have confirmed that even socially well-off and politically stable States are vulnerable in the face of such threats. | UN | وأكدت العمليات الإرهابية التي وقعت مؤخرا على أنه حتى البلدان الموسرة اجتماعيا والمستقرة سياسيا معرضة للخطر في مواجهة تلك التهديدات. |
They noted the importance of increasing bilateral and multilateral cooperation to counter those threats, including through opportunities available within regional and international organizations, among them the Shanghai Cooperation Organization (SCO). | UN | وأشارا إلى أهمية تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف من أجل مواجهة تلك التحديات، بوسائل منها استغلال الفرص المتاحة في إطار المنظمات الإقليمية والدولية، ومنها منظمة شنغهاي للتعاون. |
The response to those challenges lies in active and effective multilateralism. | UN | وإن مواجهة تلك التحديات تكمن في تعددية الأطراف النشيطة الفعالة. |
It was against that backdrop that the millennium development goals reminded the world of the tasks ahead. | UN | وفي مواجهة تلك الخلفية، ذكَّرت الأهداف الإنمائية للألفية العالم بالمهام التي تواجهه. |
In the face of that urgent need and pressing situations everywhere, let us rouse our consciences. | UN | وفي مواجهة تلك الحاجة الماسة والحالات العاجلة في كل مكان، دعونا نوقظ ضمائرنا. |
Against this backdrop, we see education as the primary means of meeting these challenges successfully. | UN | ٤ - وقد اتفقنا في هذا الصدد على أن التعليم هو أهم وسيلة للنجاح في مواجهة تلك التحديات. |